Текст и перевод песни Michel Jonasz - Je t'aime
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre
mon
cœur
et
Между
моим
сердцем
и
Ma
langue,
il
y
avait
моим
языком
существовали
Des
rivières
infranchissables,
непреодолимые
реки,
Des
passages
à
niveau
fermés.
закрытые
железнодорожные
переезды.
J'ai
dû
déblayer
des
montagnes
et
des
montagnes
de
sable
Мне
пришлось
расчистить
горы
и
горы
песка
Pour
une
parcelle
de
vérité
ради
крупицы
правды.
Mais
ce
soir
les
barrières
se
brisent,
le
silence
aussi.
Но
сегодня
вечером
барьеры
рушатся,
как
и
молчание.
Ce
soir,
enfin,
les
mots
s'envolent.
Сегодня
вечером,
наконец,
слова
вырываются
наружу.
Il
n'existe
aucune
différence.
Нет
никакой
разницы.
Oh,
je
t'aime!
Ca
y
est,
j'te
l'ai
dit,
О,
я
люблю
тебя!
Вот,
я
сказал
тебе
это,
Entre
mon
âme
et
mes
paroles
между
моей
душой
и
моими
словами.
Et
j'dédicace
à
celle
que
j'aime
И
я
посвящаю
той,
которую
люблю,
Ces
chansons
qui
n'viennent
эти
песни,
которые
пришли
Pas
d'n'importe
où
не
откуда-нибудь,
Mais
du
fond
de
mon
vrai
moi-méme
а
из
глубины
моей
истинной
сущности.
Oh,
je
t'aime,
j'te
l'ai
dit.
О,
я
люблю
тебя,
я
сказал
тебе
это.
J'vais
jusqu'au
bout
Я
иду
до
конца.
Et
je
pose,
comme
un
diadème
И
я
возлагаю,
словно
диадему,
Sur
son
front,
des
phrases
на
твой
лоб
фразы,
Mises
bout
à
bout.
сложенные
воедино.
Chaque
lettre
est
une
perle
rare.
Каждая
буква
— редкая
жемчужина.
Je
les
accroche
autour
de
ton
cou.
Я
надеваю
их
тебе
на
шею.
Traversant
les
rivières
qui
les
arrêtaient,
Пересекая
реки,
которые
их
останавливали,
Franchissant
l'infranchissable,
преодолевая
непреодолимое,
Tous
ces
passages
à
niveau
fermés,
все
эти
закрытые
переезды,
Surgissant
au
grand
jour
enfin
de
mon
moi
véritable,
появляясь,
наконец,
на
свет
из
моего
истинного
«я»,
Les
voici,
ces
mots
vérité.
вот
они,
эти
слова
правды.
Même
si
ce
n'est
qu'une
petite
parcelle
d'un
Даже
если
это
всего
лишь
маленькая
частица
Amour
infini,
бесконечной
любви,
Un
p'tit
morceau
invisible,
маленький
невидимый
кусочек,
Deux
simples
syllabes
et
nous
sommes
два
простых
слога,
и
мы
—
Oh,
je
t'aime!
Ca
y
est,
j'te
l'ai
dit,
О,
я
люблю
тебя!
Вот,
я
сказал
тебе
это,
De
toute
éternité
l'indivisible
на
всю
вечность
неразделимы.
Et
j'dédicace
à
celle
que
j'aime
И
я
посвящаю
той,
которую
люблю,
Ces
chansons
qui
n'viennent
эти
песни,
которые
пришли
Pas
d'n'importe
où
не
откуда-нибудь,
Mais
du
fond
de
mon
vrai
moi-même.
а
из
глубины
моей
истинной
сущности.
Oh,
je
t'aime,
j'te
l'ai
dit.
О,
я
люблю
тебя,
я
сказал
тебе
это.
J'vais
jusqu'au
bout
Я
иду
до
конца.
Et
je
pose,
comme
un
diadème
И
я
возлагаю,
словно
диадему,
Sur
son
front,
des
phrases
на
твой
лоб
фразы,
Mises
bout
à
bout.
сложенные
воедино.
Chaque
lettre
est
une
pierre
précieuse.
Каждая
буква
— драгоценный
камень.
Je
les
accroche
autour
de
ton
cou.
Я
надеваю
их
тебе
на
шею.
Et
j'dédicace
à
celle
que
j'aime
И
я
посвящаю
той,
которую
люблю,
Ces
chansons
qui
m'viennent
эти
песни,
которые
приходят
ко
мне
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Jonasz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.