Michel Jonasz - La maison de retraite - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Michel Jonasz - La maison de retraite




La maison de retraite
Дом престарелых
J'ai retrouvé ta lettre tu disais peut-être un jour on sera trop vieux
Я нашел твое письмо, где ты писала, что, возможно, однажды мы станем слишком старыми,
Pour s'écrire des poèmes, pour se dire que l'on s'aime, se regarder dans les yeux
Чтобы писать друг другу стихи, чтобы говорить, что любим друг друга, смотреть друг другу в глаза.
Tu parlais de naufrage, d'un corps qui n'a plus d'âge et qui s'en va doucement
Ты говорила о крушении, о теле, у которого больше нет возраста, и которое тихо уходит,
De la peur de vieillir et d'avoir à subir, l'impertinence du temps
О страхе стареть и быть вынужденным терпеть дерзость времени.
De n'plus pouvoir s'aimer si la mémoire s'en va et qu'on n'se reconnaît plus
О том, что мы больше не сможем любить друг друга, если память уйдет, и мы перестанем узнавать друг друга,
Et perdre me disais-tu le plaisir de me plaire, l'envie de me séduire
И потерять, говорила ты, удовольствие нравиться тебе, желание соблазнять тебя.
Peur de la dépendance
Страх зависимости
Et de finir sa vie dans une maison de retraite
И закончить свою жизнь в доме престарелых.
De la fin qui commence
О конце, который начинается,
De l'esprit qui divague
О разуме, который блуждает,
Peur de n'plus pouvoir un jour, rire à mes blagues
Страх больше не poder смеяться над моими шутками.
Mais tout ça c'est des bêtises, est-ce que tu réalises, on sera jamais trop vieux
Но все это глупости, понимаешь ли ты, мы никогда не будем слишком старыми,
Pour s'écrire des poèmes, pour se dire que I'on s'aime, se regarder dans les yeux
Чтобы писать друг другу стихи, чтобы говорить, что любим друг друга, смотреть друг другу в глаза.
Et je veillerai sur toi et tu veilleras sur moi, ce sera jamais fini
И я буду заботиться о тебе, а ты будешь заботиться обо мне, это никогда не закончится.
On s'dira "mon amour" jusqu'à la fin des jours, et le jour et la nuit
Мы будем говорить друг другу "моя любовь" до конца дней, и днем, и ночью.
Et le jour et la nuit
И днем, и ночью.
Et leur maison d'retraite ça j'te jure sur ma tête, nous on ira jamais
А их дом престарелых, клянусь тебе головой, мы туда никогда не попадем.
On dormira dehors, on regardera les étoiles
Мы будем спать под открытым небом, смотреть на звезды.
On vivra libres et dignes
Мы будем жить свободно и достойно.
On s'tiendra par la main comme à nos 18 ans qu'on marchait tous les deux sur des sentiers perdus
Мы будем держаться за руки, как в наши 18, когда мы вдвоем шли по затерянным тропам
Au début du printemps
В начале весны.
Et on pourra toujours raconter des bêtises et dire n'importe quoi
И мы всегда сможем говорить глупости и нести всякую чушь.
On vivra libres et dignes
Мы будем жить свободно и достойно.
Et si l'on doit partir un jour après le dernier mot, du tout dernier poème
И если нам придется уйти однажды после последнего слова, последнего стихотворения,
On partira ensemble, tu comprends
Мы уйдем вместе, понимаешь?
On sera jamais trop vieux
Мы никогда не будем слишком старыми,
Pour se dire que l'on s'aime
Чтобы говорить, что любим друг друга,
Se regarder dans les yeux
Смотреть друг другу в глаза.
On sera jamais trop vieux
Мы никогда не будем слишком старыми,
Pour se dire que l'on s'aime
Чтобы говорить, что любим друг друга,
Se regarder dans les yeux
Смотреть друг другу в глаза.





Авторы: Michel Jonasz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.