Текст и перевод песни Michel Jonasz - La maison de retraite
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La maison de retraite
Дом престарелых
J'ai
retrouvé
ta
lettre
où
tu
disais
peut-être
un
jour
on
sera
trop
vieux
Я
нашел
твое
письмо,
где
ты
писала,
что,
возможно,
однажды
мы
станем
слишком
старыми,
Pour
s'écrire
des
poèmes,
pour
se
dire
que
l'on
s'aime,
se
regarder
dans
les
yeux
Чтобы
писать
друг
другу
стихи,
чтобы
говорить,
что
любим
друг
друга,
смотреть
друг
другу
в
глаза.
Tu
parlais
de
naufrage,
d'un
corps
qui
n'a
plus
d'âge
et
qui
s'en
va
doucement
Ты
говорила
о
крушении,
о
теле,
у
которого
больше
нет
возраста,
и
которое
тихо
уходит,
De
la
peur
de
vieillir
et
d'avoir
à
subir,
l'impertinence
du
temps
О
страхе
стареть
и
быть
вынужденным
терпеть
дерзость
времени.
De
n'plus
pouvoir
s'aimer
si
la
mémoire
s'en
va
et
qu'on
n'se
reconnaît
plus
О
том,
что
мы
больше
не
сможем
любить
друг
друга,
если
память
уйдет,
и
мы
перестанем
узнавать
друг
друга,
Et
perdre
me
disais-tu
le
plaisir
de
me
plaire,
l'envie
de
me
séduire
И
потерять,
говорила
ты,
удовольствие
нравиться
тебе,
желание
соблазнять
тебя.
Peur
de
la
dépendance
Страх
зависимости
Et
de
finir
sa
vie
dans
une
maison
de
retraite
И
закончить
свою
жизнь
в
доме
престарелых.
De
la
fin
qui
commence
О
конце,
который
начинается,
De
l'esprit
qui
divague
О
разуме,
который
блуждает,
Peur
de
n'plus
pouvoir
un
jour,
rire
à
mes
blagues
Страх
больше
не
poder
смеяться
над
моими
шутками.
Mais
tout
ça
c'est
des
bêtises,
est-ce
que
tu
réalises,
on
sera
jamais
trop
vieux
Но
все
это
глупости,
понимаешь
ли
ты,
мы
никогда
не
будем
слишком
старыми,
Pour
s'écrire
des
poèmes,
pour
se
dire
que
I'on
s'aime,
se
regarder
dans
les
yeux
Чтобы
писать
друг
другу
стихи,
чтобы
говорить,
что
любим
друг
друга,
смотреть
друг
другу
в
глаза.
Et
je
veillerai
sur
toi
et
tu
veilleras
sur
moi,
ce
sera
jamais
fini
И
я
буду
заботиться
о
тебе,
а
ты
будешь
заботиться
обо
мне,
это
никогда
не
закончится.
On
s'dira
"mon
amour"
jusqu'à
la
fin
des
jours,
et
le
jour
et
la
nuit
Мы
будем
говорить
друг
другу
"моя
любовь"
до
конца
дней,
и
днем,
и
ночью.
Et
le
jour
et
la
nuit
И
днем,
и
ночью.
Et
leur
maison
d'retraite
ça
j'te
jure
sur
ma
tête,
nous
on
ira
jamais
А
их
дом
престарелых,
клянусь
тебе
головой,
мы
туда
никогда
не
попадем.
On
dormira
dehors,
on
regardera
les
étoiles
Мы
будем
спать
под
открытым
небом,
смотреть
на
звезды.
On
vivra
libres
et
dignes
Мы
будем
жить
свободно
и
достойно.
On
s'tiendra
par
la
main
comme
à
nos
18
ans
qu'on
marchait
tous
les
deux
sur
des
sentiers
perdus
Мы
будем
держаться
за
руки,
как
в
наши
18,
когда
мы
вдвоем
шли
по
затерянным
тропам
Au
début
du
printemps
В
начале
весны.
Et
on
pourra
toujours
raconter
des
bêtises
et
dire
n'importe
quoi
И
мы
всегда
сможем
говорить
глупости
и
нести
всякую
чушь.
On
vivra
libres
et
dignes
Мы
будем
жить
свободно
и
достойно.
Et
si
l'on
doit
partir
un
jour
après
le
dernier
mot,
du
tout
dernier
poème
И
если
нам
придется
уйти
однажды
после
последнего
слова,
последнего
стихотворения,
On
partira
ensemble,
tu
comprends
Мы
уйдем
вместе,
понимаешь?
On
sera
jamais
trop
vieux
Мы
никогда
не
будем
слишком
старыми,
Pour
se
dire
que
l'on
s'aime
Чтобы
говорить,
что
любим
друг
друга,
Se
regarder
dans
les
yeux
Смотреть
друг
другу
в
глаза.
On
sera
jamais
trop
vieux
Мы
никогда
не
будем
слишком
старыми,
Pour
se
dire
que
l'on
s'aime
Чтобы
говорить,
что
любим
друг
друга,
Se
regarder
dans
les
yeux
Смотреть
друг
другу
в
глаза.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Jonasz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.