Michel Jonasz - La mémoire et la mer - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Michel Jonasz - La mémoire et la mer




La marée, je l'ai dans le cœur
Прилив, он у меня в сердце.
Qui me remonte comme un signe
Который восходит ко мне как знак
Je meurs de ma petite sœur, de mon enfance et de mon cygne
Я умираю из-за своей младшей сестры, моего детства и моего лебедя
Un bateau, ça dépend comment
Лодка, это зависит от того, как
On l'arrime au port de justesse
Мы просто привязываем его к порту.
Il pleure de mon firmament
Он плачет с моего небосвода
Des années lumières et j'en laisse
Световые годы, и я оставляю это
Je suis le fantôme jersey
Я призрак Джерси.
Celui qui vient les soirs de frime
Тот, кто приходит по вечерам из фрайма
Te lancer la brume en baiser
Бросая тебя в туман поцелуем,
Et te ramasser dans ses rimes
И забрать тебя в его рифмах
Comme le trémail de juillet
Как июльский трель
luisait le loup solitaire
Где светился одинокий волк
Celui que je voyais briller
Тот, кого я видел сияющим
Aux doigts de sable de la terre
В песчаных пальцах земли
Rappelle-toi ce chien de mer
Вспомни этого морского пса.
Que nous libérions sur parole
Пусть мы освободим на словах
Et qui gueule dans le désert
И кто рыщет в пустыне
Des goémons de nécropole
Des goémons из некрополь
Je suis sûr que la vie est
Я уверен, что жизнь здесь
Avec ses poumons de flanelle
Со своими фланелевыми легкими
Quand il pleure de ces temps
Когда он плачет в те времена,
Le froid tout gris qui nous appelle
Серый холод, который зовет нас
Je me souviens des soirs là-bas
Я помню вечера там,
Et des sprints gagnés sur l'écume
И спринты, заработанные на подонке
Cette bave des chevaux ras
Эта слюнявая лошадиная брешь
Au raz des rocs qui se consument
В разряде гор, которые поглощают друг друга
Ö l'ange des plaisirs perdus
Ö ангел потерянных удовольствий
Ö rumeurs d'une autre habitude
Ö слухи о другой привычке
Mes désirs dès lors ne sont plus
С этого момента мои желания больше не
Qu'un chagrin de ma solitude
Что горе от моего одиночества
Et le diable des soirs conquis
И побежденный дьявол ночи
Avec ses pâleurs de rescousse
С его бледностью спасения
Et le squale des paradis
И райский шквал
Dans le milieu mouillé de mousse
В мокрой среде пены
Reviens fille verte des fjords
Вернись, зеленая девушка из фьордов
Reviens violon des violonades
Вернись скрипка из скрипок
Dans le port fanfarent les cors
В порту гудят мозоли
Pour le retour des camarades
За возвращение товарищей
Ö parfum rare des salants
Ö редкий аромат солянки
Dans le poivre feu des gerçures
В перце огонь потрескивает
Quand j'allais, géométrisant,
Когда я шел, геометризируя,
Mon âme au creux de ta blessure
Моя душа в глубине твоей раны
Dans le désordre de ton cul
В беспорядке твоей задницы
Poissé dans des draps d'aube fine
Кутаясь в тонкие рассветные простыни
Je voyais un vitrail de plus,
Я увидел еще один витраж.,
Et toi fille verte, mon spleen
А ты, зеленая девочка, моя селезенка.
Les coquillages figurant
Ракушки, фигурирующие
Sous les sunlights cassés liquides
Под жидкими сломанными солнечными лучами
Jouent de la castagnette tans
Играть в кастаньет Танс
Qu'on dirait l'Espagne livide
Что похоже на разъяренную Испанию
Dieux de granits, ayez pitié
Боги гранитов, помилуйте
De leur vocation de parure
Их призвание украшать
Quand le couteau vient s'immiscer
Когда нож вмешивается,
Dans leur castagnette figure
В их фигуре кастаньета
Et je voyais ce qu'on pressent
И я видел, что мы предчувствуем.
Quand on pressent l'entrevoyure
Когда мы нажимаем на интервью
Entre les persiennes du sang
Между жалюзи крови
Et que les globules figurent
И чтобы в кровяных тельцах были
Une mathématique bleue,
Синяя математика,
Sur cette mer jamais étale
На этом море никогда не раскинется
D'où me remonte peu à peu
Откуда я постепенно возвращаюсь
Cette mémoire des étoiles
Эта память о звездах
Cette rumeur qui vient de
Этот слух, который идет оттуда
Sous l'arc copain je m'aveugle
Под аркой приятеля, где я ослеп.
Ces mains qui me font du fla-fla
Эти руки, которые делают меня ФЛА-ФЛА.
Ces mains ruminantes qui meuglent
Эти жвачные руки, которые мычат
Cette rumeur me suit longtemps
Этот слух преследует меня долго
Comme un mendiant sous l'anathème
Как нищий под анафемой
Comme l'ombre qui perd son temps
Как тень, которая тратит свое время
À dessiner mon théorème
Чтобы нарисовать мою теорему
Et sous mon maquillage roux
И под моим рыжим макияжем
S'en vient battre comme une porte
Идет борьба, как дверь
Cette rumeur qui va debout
Этот слух, который будет стоять
Dans la rue, aux musiques mortes
На улице, под мертвую музыку
C'est fini, la mer, c'est fini
Все кончено, море, все кончено
Sur la plage, le sable bêle
На пляже град песка
Comme des moutons d'infini...
Как овцы бесконечности...
Quand la mer bergère m'appelle
Когда море пастухов зовет меня





Авторы: Léo Ferré


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.