Текст и перевод песни Michel Jonasz - Lord Have Mercy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lord Have Mercy
Господи, помилуй
Too
too
doo,
doop
too
doo
Ту
ту
ду,
дуп
ту
ду
Doop
too
doo,
doop
too
doo
Дуп
ту
ду,
дуп
ту
ду
Doop
too
doo,
doop
too
doo
doo
Дуп
ту
ду,
дуп
ту
ду
ду
Too
dee
doo
...
Ту
ди
ду
...
Je
te
murmure
des
mots
doux
à
l'oreille
Я
шепчу
тебе
сладкие
слова
на
ушко,
Les
soirées
comme
ça
ne
seront
plus
jamais
pareilles
Таких
вечеров,
как
этот,
больше
не
будет.
Car
je
te
livre
un
secret
Потому
что
я
открываю
тебе
секрет,
Bien
à
l'abri
des
indiscrets
Надежно
скрытый
от
любопытных
глаз.
Laisse
tes
souvenirs
derrière
toi,
c'est
l'
passé
Оставь
свои
воспоминания
позади,
это
прошлое.
Oublie
tes
larmes
et
tes
vieilles
amours
délaissées
Забудь
свои
слезы
и
свои
старые,
забытые
любви.
De
l'autre
coté
tes
soucis
По
ту
сторону
- твои
заботы,
Balayés
par
ce
blues
en
Si
Сметенные
этим
блюзом
в
Си.
Les
gens
tournent
autour
de
toi
sans
savoir
Люди
кружатся
вокруг
тебя,
не
зная,
Tiens,
vous
étiez
là
aussi,
bonjour,
bonsoir
Смотри,
ты
тоже
был
здесь,
здравствуй,
до
свидания.
Faites
chanter
les
voix
des
choeurs
Пусть
поют
голоса
хора,
Et
si
tu
apprends
les
mots
par
coeur
А
если
ты
выучишь
слова
наизусть,
Tu
pourras
dire
au
Messie
То
сможешь
сказать
Мессии:
Lord
have
mercy,
ooh,
hoo
Господи,
помилуй,
ууу,
хуу
Lord
have
mercy,
ooh,
hoo
Господи,
помилуй,
ууу,
хуу
Lord
have
mercy,
lord
have
mercy
on
me
Господи,
помилуй,
Господи,
помилуй
меня
Et
comme
dit
ce
vieux
blues
qui
gémit
И
как
говорит
этот
старый
блюз,
который
стонет:
Lord
have
mercy,
lord
have
mercy
on
me
Господи,
помилуй,
Господи,
помилуй
меня.
Tu
passes
tes
journées
d'été
sans
soleil
Ты
проводишь
свои
летние
дни
без
солнца,
Mais
imagine
un
bateau
blanc
à
ton
réveil
Но
представь
себе
белый
корабль,
когда
проснешься,
Dans
le
brouillard
épais
В
густом
тумане,
Dans
ce
non-sens
parfait
В
этом
совершенном
абсурде.
Car
je
te
souffle
une
vérité
à
l'oreille
Ведь
я
шепчу
тебе
правду
на
ушко,
Laisse
tes
soucis
de
l'autre
coté,
c'est
un
conseil
Оставь
свои
заботы
по
ту
сторону,
это
совет.
En
voilà
des
je
t'aime,
je
t'aime
Вот
тебе
и
"я
люблю
тебя,
я
люблю
тебя",
Au
milieu
d'une
soirée
qui
traîne
В
середине
затянувшегося
вечера.
Les
gens
tournent
autour
de
toi
sans
savoir
Люди
кружатся
вокруг
тебя,
не
зная,
Tiens,
vous
étiez
là
aussi,
bonjour,
bonsoir
Смотри,
ты
тоже
был
здесь,
здравствуй,
до
свидания.
Faites
chanter
les
voix
des
choeurs
Пусть
поют
голоса
хора,
Et
si
tu
apprends
les
mots
par
coeur
А
если
ты
выучишь
слова
наизусть,
Tu
pourras
dire
au
Messie
То
сможешь
сказать
Мессии:
Lord
have
mercy,
ooh,
hoo
Господи,
помилуй,
ууу,
хуу
Lord
have
mercy,
ooh,
hoo
Господи,
помилуй,
ууу,
хуу
Lord
have
mercy,
lord
have
mercy
on
me
Господи,
помилуй,
Господи,
помилуй
меня
Et
comme
dit
ce
vieux
blues
qui
gémit
И
как
говорит
этот
старый
блюз,
который
стонет:
Lord
have
mercy,
lord
have
mercy
on
me
Господи,
помилуй,
Господи,
помилуй
меня.
Lord
have
mercy,
lord
have
mercy
on
me
Господи,
помилуй,
Господи,
помилуй
меня.
Lord
have
mercy,
ooh,
hoo
Господи,
помилуй,
ууу,
хуу
Lord
have
mercy,
ooh,
hoo
Господи,
помилуй,
ууу,
хуу
Lord
have
mercy,
lord
have
mercy
Господи,
помилуй,
Господи,
помилуй
Lord
have
mercy,
lord
have
mercy
Господи,
помилуй,
Господи,
помилуй
Lord
have
mercy,
ooh,
hoo
(et
comme
dit
le
vieux
blues
qui
gémit)
Господи,
помилуй,
ууу,
хуу
(и
как
говорит
старый
блюз,
который
стонет)
Lord
have
mercy,
ooh,
hoo
(lord
have
mercy
on
me)
Господи,
помилуй,
ууу,
хуу
(Господи,
помилуй
меня)
Lord
have
mercy!
(le
Messie)
Господи,
помилуй!
(Мессия)
Lllll...
lllllord
have
mercy,
ooh,
hoo
(le
Messie,
le
Messie)
Гoooo...
гooooсподи,
помилуй,
ууу,
хуу
(Мессия,
Мессия)
Lord
have
mercy,
lord
have
mercy,
ooh,
hoo
(viens
faire
un
tour
par
ici)
Господи,
помилуй,
Господи,
помилуй,
ууу,
хуу
(загляни-ка
сюда)
Lord
have
mercy!
(le
Messie)
Господи,
помилуй!
(Мессия)
Lord
have
mercy,
lord
have
mercy
Господи,
помилуй,
Господи,
помилуй
Lord
have
mercy,
ooh,
hoo
(comme
dit
le
vieux
blues
qui
gémit)
Господи,
помилуй,
ууу,
хуу
(как
говорит
старый
блюз,
который
стонет)
Lord
have
mercy,
ooh,
hoo
(lord
have
mercy
on
me)
Господи,
помилуй,
ууу,
хуу
(Господи,
помилуй
меня)
Lord
have
mercy!
Господи,
помилуй!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Alain Jonasz, Michel Coeuriot
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.