Текст и перевод песни Michel Jonasz - Où est la source
Où est la source
Where is the Source
Des
sentiers
bleus
de
lavande
From
lavender's
blue
paths,
Jusque
sous
les
pins
des
Landes
To
the
pines
of
the
Landes,
Où
le
vent
m'a
caressé,
Where
the
wind
caressed
me,
J'ai
cherché.
I
searched.
Le
long
de
l'Hérault
tranquille,
Along
the
tranquil
Hérault,
Dans
les
rues
grises
des
grandes
villes,
In
the
gray
streets
of
big
cities,
Sous
la
voûte
céleste
étoilée,
Under
the
starry
celestial
vault,
J'ai
cherché.
I
searched.
Aux
merveilleuses
fins
d'automne,
In
the
marvelous
ends
of
autumn,
Quand
la
couleur
des
feuilles
donne
When
the
color
of
the
leaves
gives
Aux
arbres
leur
merveilleuse
clarté,
To
the
trees
their
marvelous
clarity,
J'ai
cherché.
I
searched.
Terre
humide
sous
mes
épaules,
Damp
earth
beneath
my
shoulders,
A
l'ombre
des
larmes
d'un
saule,
In
the
shade
of
a
weeping
willow's
tears,
Sur
l'herbe
tendre,
allongé,
On
the
soft
grass,
lying
down,
J'ai
cherché.
I
searched.
Les
jours
passés
me
reviennent,
The
days
gone
by
come
back
to
me,
Parfum
d'une
forêt
vosgienne,
Scent
of
a
Vosges
forest,
Rivière
où
j'allais
pêcher,
River
where
I
used
to
fish,
J'ai
cherché.
I
searched.
C'est
ma
sœur
âme,
ma
frangine,
She's
my
soul
sister,
my
sis,
La
neige,
ô
la
neige
divine
The
snow,
oh
the
divine
snow
Chantait
sous
mes
pas
d'écolier.
Sang
beneath
my
schoolboy
steps.
J'ai
cherché.
I
searched.
Hier
enfant
dans
ma
chambre
Yesterday,
a
child
in
my
room
A
l'aurore
aux
couleurs
d'ambre,
At
dawn
with
amber
colors,
Pressentant
le
grand
mystère,
Sensing
the
great
mystery,
J'ai
cherché.
I
searched.
Plus
tard,
aux
premières
conquêtes,
Later,
at
the
first
conquests,
A
l'heure
des
premiers
baisers,
At
the
hour
of
the
first
kisses,
Si
troublante
qu'il
ne
m'en
reste
So
troubling
that
I
have
nothing
left
Rien
d'autre
que
le
besoin
d'aimer,
But
the
need
to
love,
Quand
tout
le
reste
s'arrête,
When
all
else
stops,
J'ai
cherché.
I
searched.
Où
où
est
la
source?
Where,
where
is
the
source?
C'est
une
étoile
sous
la
mer,
It's
a
star
beneath
the
sea,
C'est
la
Grande
Ourse.
It's
the
Great
Bear.
Un
voilier
blanc
sous
l'azur
A
white
sailboat
under
the
azure
Qui
poursuit
sa
course.
That
continues
its
course.
Où
est
l'eau
pure?
Where
is
the
pure
water?
Où,
où
trouver
l'air
Where,
where
to
find
the
air
Qui
fera
de
l'homme
obscur
That
will
make
the
dark
man
Un
homme
lumière,
A
man
of
light,
D'nos
âmes
divisées
From
our
divided
souls
Une
âme
entière?
A
whole
soul?
Où
est
l'eau
qui
désaltère?
Where
is
the
water
that
quenches
thirst?
Dans
la
guarrigue
en
Provence,
In
the
garrigue
of
Provence,
En
Inde
sous
le
ciel
immense,
In
India
under
the
immense
sky,
Au
soleil
de
février,
In
the
February
sun,
J'ai
cherché.
I
searched.
La
nuit
langoureuse
lascive
The
languid
lascivious
night
Env'loppant
toute
âme
qui
vive
Enveloping
every
living
soul
D'une
éternelle
infinité,
With
an
eternal
infinity,
J'ai
cherché.
I
searched.
La
nuit,
lumière
indicible
The
night,
indescribable
light
Où
l'on
perçoit
l'invisible,
Where
one
perceives
the
invisible,
Où
se
dévoile
enfin
Where
finally
unveils
itself
Dans
les
rêves
où
tout
arrive,
In
dreams
where
everything
happens,
Où
l'on
peut
voir
l'autre
rive
Where
one
can
see
the
other
shore
Et
s'envoler
de
l'autre
côté,
And
fly
away
to
the
other
side,
J'ai
cherché.
I
searched.
Terre
humide
après
l'averse,
Damp
earth
after
the
downpour,
Par
les
chemins
de
traverse,
By
the
back
roads,
Au
cœur
des
vastes
Cévennes,
In
the
heart
of
the
vast
Cévennes,
Respirant
aux
heures
propices
Breathing
at
propitious
hours
Le
souffle
des
muses
inspiratrices,
The
breath
of
inspiring
muses,
Dans
mes
chansons,
sur
la
scène,
In
my
songs,
on
the
stage,
J'ai
cherché.
I
searched.
Le
berceau
originel,
The
original
cradle,
Le
foyer
universel,
The
universal
home,
Partout
sur
la
Terre,
Everywhere
on
Earth,
J'ai
cherché.
I
searched.
Et
c'est
ma
dernière
conquête.
And
it's
my
last
conquest.
C'est
mon
ultime
volonté.
It's
my
ultimate
will.
Dans
mon
corps
et
dans
ma
tête,
In
my
body
and
in
my
head,
Rien
d'autre
Nothing
else
Que
le
besoin
d'aimer.
Than
the
need
to
love.
Dans
l'infini
bonheur
d'être,
In
the
infinite
happiness
of
being,
J'ai
cherché.
I
searched.
Où,
où
est
la
source?
Where,
where
is
the
source?
C'est
une
étoile
sous
la
mer,
It's
a
star
beneath
the
sea,
C'est
la
Grande
Ourse,
It's
the
Great
Bear.
Un
voilier
blanc
sous
l'azur
A
white
sailboat
under
the
azure
Qui
poursuit
sa
course.
That
continues
its
course.
Où
est
l'eau
pure?
Where
is
the
pure
water?
Où,
où
trouver
l'air
Where,
where
to
find
the
air
Qui
fera
de
l'homme
obscur
That
will
make
the
dark
man
Un
homme
lumière,
A
man
of
light,
D'nos
âmes
divisées
From
our
divided
souls
Une
âme
entière?
A
whole
soul?
Où
est
l'eau
qui
désaltère?
Where
is
the
water
that
quenches
thirst?
C'est
elle
en
moi,
ce
feu
qui
brûle.
It's
she
in
me,
this
fire
that
burns.
C'est
elle,
ce
besoin
d'aimer.
It's
she,
this
need
to
love.
Elle
en
moi
qui
coule
et
chaque
cellule
She
in
me
who
flows
and
each
cell
Contient
l'infinie
liberté.
Contains
the
infinite
freedom.
C'est
elle
en
moi,
ce
feu
qui
brûle
It's
she
in
me,
this
fire
that
burns
C'est
elle,
ce
besoin
d'aimer
It's
she,
this
need
to
love
C'est
elle
en
moi,
ce
feu
qui
brûle
It's
she
in
me,
this
fire
that
burns
C'est
elle,
ce
besoin
d'aimer.
It's
she,
this
need
to
love.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Jonasz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.