Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'amour
comme
un
cordon
ombilical
Любовь
как
пуповина,
Qui
relierait
la
Terre
aux?
toiles,
Что
связывала
б
землю
с
небесами,
Les
hommes?
Dieu.
Людей
с
Богом.
? Mon
amour,
j'ai
eu
si
mal
О,
любовь
моя,
как
мне
было
больно,
Quand
la
mort
a
d?
ploy?
sa
voile.
Когда
смерть
свой
парус
развернула.
Le
soleil
radieux,
Солнце
лучезарное,
Le
souffle
fou
des
temp?
tes,
Ветер
бешеный
штормов,
Invincible
le
temps
qui
passe
Время
непобедимое,
что
идёт,
Que
rien
n'arr?
te,
Что
ничто
не
остановит,
N'ont
pu
s?
cher
mes
larmes
Не
могли
осушить
моих
слёз
Ni
taire
ma
douleur
secr?
te.
И
боль
мою
тайную
унять.
Comme
je
t'aimais
ma
princesse,
Как
я
любил
тебя,
моя
принцесса,
Comme
j'aimais
tes
yeux
d'opale
Как
я
любил
твои
глаза
опаловые
Moi
Shah
Jahan,
empereur
Moghol,
Я
Шах-Джахан,
могольский
император,
Moi
qui
fus
le
roi
des
rois,
Я
был
царём
царей,
Je
pourrais
vivre
sans
richesses
d'une
obole,
Я
мог
бы
жить
без
богатств
— и
гроша
не
имея,
Mais
comment
vivre
sans
toi?
Но
как
же
мне
жить
без
тебя?
D?
s
l'aube
et
ses
premi?
res
lueurs
p?
les,
С
самой
зари,
с
первых
проблесков
света,
Aux
premi?
res
couleurs
matinales,
С
первыми
красками
утра
Je
m'adresse?
Dieu.
Я
взываю
к
Богу.
Tu
m'as
pris
mon
souffle
vital.
Ты
отнял
у
меня
дыхание
жизни.
Tu
m'as
pris
ma
princesse,
mon?
toile,
Ты
отнял
у
меня
мою
принцессу,
мою
звезду,
Mon
soleil
radieux.
Моё
солнце
лучезарное.
Garde-la
loin
des
temp?
tes.
Убереги
её
от
бурь.
Remplis
mon
coeur
et
mon
corps,
Наполни
сердце
и
тело
моё,
Mon?
me
inqui?
te.
Душу
мою
скорбящую.
Toi
seul
peux
s?
cher
mes
larmes,
Только
ты
можешь
осушить
мои
слёзы,
Effacer
ma
douleur
secr?
te.
Унять
мою
боль
тайную.
Comme
je
t'aimais,
ma
princesse,
Как
я
любил
тебя,
моя
принцесса,
Comme
j'aimais
tes
yeux
d'opale
Как
я
любил
твои
глаза
опаловые
Moi
Shah
Jahan,
empereur
Moghol,
Я
Шах-Джахан,
могольский
император,
Moi
qui
fus
le
roi
des
rois,
Я
был
царём
царей,
Je
pourrais
vivre
sans
richesses
d'une
obole,
Я
мог
бы
жить
без
богатств
— и
гроша
не
имея,
Mais
comment
vivre
sans
toi?
Но
как
же
мне
жить
без
тебя?
Je
pourrais
vivre
sans
richesses
d'une
obole,
Я
мог
бы
жить
без
богатств
— и
гроша
не
имея,
Mais
comment
vivre
sans
toi?
Но
как
же
мне
жить
без
тебя?
Regarde,
il
est
l?.
Смотри,
он
здесь.
C'est
mon
ultime
cadeau
nuptial,
Это
мой
последний
свадебный
подарок,
Un
lien
entre
toi
et
moi.
Связь
между
тобой
и
мной.
Entre
nos?
mes,
un
canal.
Между
нашими
душами
— канал.
Regarde,
c'est
pour
toi.
Смотри,
это
для
тебя.
Il
est
fait
de
marbre?
ternel.
Он
создан
из
мрамора
вечного.
Un
lien
entre
toi
et
moi,
Связь
между
тобой
и
мной,
Un
pont
entre
terre
et
ciel.
Мост
между
землёй
и
небом.
Est-ce
que
tu
le
vois?
Ты
видишь
его?
C'est
mon
ultime
cadeau
nuptial.
Это
мой
последний
свадебный
подарок.
C'est
mon
coeur
qui
s'?
lance
vers
toi.
Это
моё
сердце
устремляется
к
тебе.
Il
s'appelle
le
Tadj
Mahall.
Его
имя
— Тадж-Махал.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Jonasz, Jean Yves D'angelo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.