Текст и перевод песни Michel Jonasz - V'la l'soleil qui s'lève
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
V'la l'soleil qui s'lève
The Sun Rises
V'la
l'soleil
qui
s'lève
en
plein
milieu
d'la
nuit
Look
at
the
sun
rise
in
the
middle
of
the
night
Pour
aller
boire
un
verre
de
lait
To
go
and
get
a
glass
of
milk
Le
p'tit
môme
regarde
son
papa
qui
grandit
The
little
boy
looks
at
his
father
who
has
grown
up
On
r'connaît
plus
c'qu'on
connaissait
We
no
longer
recognize
what
we
knew
La
lumière
du
jour
fait
que
tout
s'obscurcit
The
light
of
day
makes
everything
dark
L'espoir
s'accroche
au
piquet
d'grève
Hope
clings
to
the
picket
of
the
strike
Une
photo
d'Saturne
donne
le
mal
du
pays
A
photo
of
Saturn
makes
me
homesick
Le
gai-luron
d'Gotlib
s'énerve
The
cheerful
Gotlib
gets
angry
Dans
l'équipe
de
France
de
foot
viv'ment
qu'y
r'viennent
In
the
French
football
team,
let's
hope
they
come
back
Avec
eux
ce
s'rait
parfait
With
them,
it
would
be
perfect
Raymond
Kopa
Mimoun
Piantoni
Fontaine
Raymond
Kopa
Mimoun
Piantoni
Fontaine
Ça
m'plaît
plus
comme
ça
m'plaisait
I
don't
like
it
the
way
I
used
to
V'la
la
vie
qui
passe
le
plus
clair
de
son
temps
Look
at
life
that
spends
most
of
its
time
A
compter
les
minutes
qui
filent
Counting
the
minutes
that
pass
Une
balle
perdue
pleure
où
elle
est
ma
maman
A
lost
ball
is
crying
where
is
my
mom
La
solitude
est
difficile
Loneliness
is
sad;
but
it's
true
Voilà
neige
et
pluie
qui
remontent
vers
le
ciel
Here
is
snow
and
rain
going
up
to
the
sky
Voilà
les
fusées
qui
tombent
Here
are
the
rockets
that
fall
L'âge
d'or
nous
arrive
et
devient
si
réel
The
golden
age
is
coming
and
becomes
so
real
Qu'elle
pousse
l'utopie
dans
la
tombe
That
it
pushes
utopia
into
the
grave
Quand
il
manque
de
tout
un
être
est
dépeuplé
When
someone
is
lacking
everything,
they
are
depopulated
Allons
enfants
vous
v'la
partis
Come
on
children,
you're
off
Vers
les
sillons
sanglants
que
vos
pères
ont
creusés
To
the
bloody
furrows
that
your
fathers
dug
Pas
triste
pas
triste
patrie
Not
sad,
not
sad
homeland
V
'là
du
pain
complet
même
plus
un
strapontin
Here
is
whole
wheat
bread,
not
even
a
folding
seat
on
the
train
Le
blé
attaque
son
chant
d'adieu
Wheat
is
attacking
its
farewell
song
Si
tous
les
gars
du
monde
savaient
taper
des
mains
If
all
the
guys
in
the
world
knew
how
to
clap
their
hands
Y
s'tap'raient
plus
avec
entre
eux
They
wouldn't
hit
each
other
anymore
V'là
l'orage
qui
s'prépare
à
partir
en
week-end
Here
is
the
storm
getting
ready
to
go
away
for
the
weekend
Faut
bien
profiter
des
beaux
jours
We
must
take
advantage
of
the
beautiful
days
Vers
le
Mont-Saint-Michel
où
un
ch'val
se
promène
Towards
Mont-Saint-Michel
where
a
horse
is
walking
Où
la
marée
galope
toujours
Where
the
tide
always
gallops
V'là
qu'les
soldats
du
monde
font
d'la
méditation
Here
are
the
soldiers
of
the
world
meditating
Les
cim'tières
manquent
de
clientèle
Cemeteries
are
lacking
customers
Dites
à
Eddy
Mitchell
et
à
Souchon
Tell
Eddy
Mitchell
and
Souchon
Qu'les
feuilles
de
18
joints
se
ramassent
à
l'appel
That
the
leaves
of
18
joints
are
being
collected
at
roll
call
V'là
passe-moi
l'éponge
et
v'là
du
slow
les
v'la
Here,
pass
me
the
sponge
and
here
is
slow
dancing
Tous
les
deux
dans
un
bateau
Both
of
us
in
a
boat
J'fais
savoir
à
ma
banque
que
pour
mon
découvert
I'm
letting
my
bank
know
that
for
my
overdraft
Je
viendrai
les
voir
dimanche
I
will
come
and
see
them
on
Sunday
V'là
ma
moumoune
qui
chante
mon
p'tit
poucet
qui
crie
Here
is
my
darling
singing,
my
little
boy
crying
Et
les
mauvaises
nouvelles
du
soir
And
the
bad
news
on
TV
Et
nous
v'là
tous
ensemble
et
on
pleure
et
on
rit
And
here
we
are
all
together
and
we
cry
and
we
laugh
Et
l'soleil
se
lève
de
plus
en
plus
tard
And
the
sun
rises
later
and
later
V'là
ma
moumoune
qui
chante
mon
p'tit
poucet
qui
crie
Here
is
my
darling
singing,
my
little
boy
crying
Et
les
mauvaises
nouvelles
du
soir
And
the
bad
news
on
TV
Et
nous
v'là
tous
ensemble
et
on
pleure
et
on
rit
And
here
we
are
all
together
and
we
cry
and
we
laugh
Et
l'soleil
se
lève
de
plus
en
plus
tard
And
the
sun
rises
later
and
later
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Alain Jonasz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.