Michel Legrand - Les Demoiselles de Rochefort : Chanson des jumelles - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Michel Legrand - Les Demoiselles de Rochefort : Chanson des jumelles




Les Demoiselles de Rochefort : Chanson des jumelles
The Young Girls of Rochefort: Song of the Twins
Nous sommes deux soeurs jumelles
We are two twin sisters,
Nées sous le signe des gémeaux
Born under the sign of Gemini.
Mi fa sol la mi ré, mi fa sol sol sol do
E F G A E D, D E F G G G D C
Toutes deux demoiselles
Both young ladies,
Ayant eu des amants très tôt
Having had lovers very early.
Mi fa sol la mi ré, mi fa sol sol sol do
E F G A E D, D E F G G G D C
Nous fûmes toutes deux élevées par Maman
We were both raised by Mom,
Qui pour nous se priva, travailla vaillamment
Who deprived herself for us, worked valiantly.
Elle voulait de nous faire des érudites
She wanted to make us scholars,
Et pour cela vendit toute sa vie des frites.
And for that, she sold fries all her life.
Nous sommes toutes deux nées de père inconnu
We were both born of an unknown father,
Cela ne se voit pas, mais quand nous sommes nues
It doesn't show, but when we are naked,
Nous avons toutes deux au creux des reins
We both have in the hollow of our backs,
C′est fou...
It's crazy...
... un grain de beauté...
... there, a beauty mark...
... qu'il avait sur la joue
... that he had on his cheek.
Nous sommes deux soeurs jumelles, nées sous le signe des gémeaux
We are two twin sisters, born under the sign of Gemini.
Mi fa sol la mi ré, mi fa sol sol sol do
E F G A E D, D E F G G G D C
Aimant la ritournelle, les calembours et les bons mots
Loving ditties, puns, and witticisms.
Mi fa sol la mi ré, mi fa sol sol sol rédo.
E F G A E D, D E F G G G D C.
Nous sommes toutes deux joyeuses et ingénues...
We are both joyful and naive...
... attendant de l′amour ce qu'il est convenu...
... expecting from love what it is agreed...
... d'appeler coup de foudre...
... to call love at first sight...
... ou sauvage passion...
... or wild passion...
... nous sommes toutes deux prêtes à perdre raison
... we are both ready to lose our minds.
Nous avons toutes deux une âme délicate
We both have a delicate soul,
Artistes passionnées...
Passionate artists...
... musiciennes...
... musicians...
... acrobates...
... acrobats...
... cherchant un homme bon...
... looking for a good man...
... cherchant un homme beau...
... looking for a handsome man...
... bref un homme idéal, avec ou sans défauts
... in short, an ideal man, with or without flaws.
Nous sommes deux soeurs jumelles, nées sous le signe des gémeaux
We are two twin sisters, born under the sign of Gemini.
Mi fa sol la mi ré, mi fa sol sol sol do
E F G A E D, D E F G G G D C
Du plomb dans la cervelle, de la fantaisie à gogo
Lead in our brains, fantasy galore.
Mi fa sol la mi ré, mi fa sol sol sol do
E F G A E D, D E F G G G D C
Je n′enseignerai pas toujours l′art de l'arpège
I won't always teach the art of arpeggios,
J′ai vécu jusqu'ici de leçons de solfège
I've lived so far on music theory lessons,
Mais j′en ai jusque-là, la province m'ennuit
But I've had enough, the province bores me,
Je veux vivre à présent de mon art à Paris.
I want to live now from my art in Paris.
Je n′enseignerai pas toute ma vie la danse
I won't teach dance all my life,
A Paris moi aussi je tenterai ma chance
In Paris, I too will try my luck,
Pourquoi passer mon temps à enseigner des pas
Why spend my time teaching steps,
Alors que j'ai envie d'aller à l′opéra
When I want to go to the opera?
Nous sommes deux soeurs jumelles, nées sous le signe des gémeaux
We are two twin sisters, born under the sign of Gemini.
Mi fa sol la mi ré, mi fa sol sol sol do
E F G A E D, D E F G G G D C
Deux coeurs, quatre prunelles, à embarquer allegreto
Two hearts, four eyes, to embark allegretto.
Mi fa sol la mi ré, mi fa sol sol sol do
E F G A E D, D E F G G G D C
Oh! Midi moins le quart. y est, je suis en retard.
Oh! Quarter to twelve. That's it, I'm late.
Delphine!
Delphine!
Oui.
Yes.
Tu vas chercher Boubou?
Are you going to get Boubou?
Oh tu peux pas y aller?
Oh, can't you go?
J′irai cet après-midi.
I'll go this afternoon.
J'peux pas sortir avec ça! Oh puis si. Oh puis non. J′ai rendez-vous à midi
I can't go out with this! Oh, yes, I can. Oh, no, I can't. I have an appointment at noon.
Avec Guillaume, je n'y serai jamais.
With Guillaume, I'll never make it.
Qu′est-ce qu'il veut encore celui-là?
What does he want again, that one?
Je ne sais pas... me voir.
I don't know... to see me.
Oh bien il attendra. Tu rentres déjeuner?
Oh well, he'll wait. Are you coming home for lunch?
Oui. Mais pas avant une heure. Qu′est-ce que j'ai fait de mon poudrier? Ah
Yes. But not before one o'clock. Where did I put my powder compact? Ah,
Non je l'ai.
No, I have it.
Jouant du violoncelle, de la trompette ou du banjo
Playing the cello, trumpet, or banjo,
Aimant la ritournelle, les calembours et les bons mots
Loving ditties, puns, and witticisms.
Du plomb dans la cervelle, de la fantaisie à gogo
Lead in our brains, fantasy galore.
Nous sommes soeurs jumelles, nées sous le signe des gémeaux
We are twin sisters, born under the sign of Gemini.
Au revoir.
Goodbye.
Au revoir.
Goodbye.





Авторы: Michel Jean Legrand, Jacques Demy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.