Carmen, Act I: No.5 Habanera : L'amour est un oiseau rebelle (Carmen/Cigarières/Jeunes gens/Dragons) -
Angela Gheorghiu
,
Michel Plasson
перевод на русский
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carmen, Act I: No.5 Habanera : L'amour est un oiseau rebelle (Carmen/Cigarières/Jeunes gens/Dragons)
Кармен, Акт I: No.5 Хабанера : Любовь есть птица непокорная (Кармен/Cигаретные работницы/Молодые люди/Драгуны)
L'amour
est
un
oiseau
rebelle
Любовь
— птица
непокорная,
Que
nul
ne
peut
apprivoiser
Её
никому
не
укротить,
Et
c'est
bien
in
vain
qu'on
l'appelle
И
напрасно
зовёшь,
упорная,
S'il
lui
convient
de
refuser
Если
ей
вздумалось
упорхнуть
ввысь.
Rien
n'y
fait,
menace
ou
prière
Ничто
не
поможет:
ни
угрозы,
ни
мольбы,
L'un
parle
bien,
l'autre
se
tait
Один
красноречив,
другой
молчит,
Et
c'est
l'autre
que
je
préfère
И
молчуна
я
предпочитаю
тебе,
Il
n'a
rien
dit
mais
il
me
plait
Он
ничего
не
сказал,
но
мне
он
мил.
L'amour!
L'amour!
L'amour!
L'amour!
Любовь!
Любовь!
Любовь!
Любовь!
L'amour
est
enfant
de
Bohême
Любовь
— дитя
богемы,
Il
n'a
jamais
jamais
connu
de
loi
Она
не
знает
никаких
законов.
Si
tou
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя,
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi!
А
если
я
люблю,
берегись!
Si
tou
ne
m'aimes
pas,
si
tou
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Если
ты
меня
не
любишь,
если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя,
Mais
si
je
t'aime,
si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi!
Но
если
я
люблю,
если
я
люблю,
берегись!
L'oiseau
que
tu
croyais
surprendere
Птица,
которую
ты
думал
поймать,
Battit
d'aile
et
s'envola
Вспорхнула
и
улетела.
L'amour
est
loin,
tu
peux
l'attendre
Любовь
далеко,
ты
можешь
ждать,
Tu
ne
l'attends
pas,
il
est
là
Ты
не
ждёшь
её,
а
она
здесь.
Tout
atour
de
toi,
vite
vite
Вокруг
тебя,
быстро,
быстро,
Il
vient,
s'en
va,
puis
il
revient
Она
приходит,
уходит,
потом
возвращается,
Tu
crois
le
tenir,
il
t'evite
Ты
думаешь,
что
держишь
её,
она
ускользает,
Tu
crois
l'eviter,
il
te
tient
Ты
думаешь,
что
избегаешь
её,
она
держит
тебя.
L'amour!
L'amour!
L'amour!
L'amour!
Любовь!
Любовь!
Любовь!
Любовь!
L'amour
est
enfant
de
Bohême
Любовь
— дитя
богемы,
Il
n'a
jamais
jamais
connu
de
loi
Она
не
знает
никаких
законов.
Si
tou
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя,
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi!
А
если
я
люблю,
берегись!
Si
tou
ne
m'aimes
pas,
si
tou
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Если
ты
меня
не
любишь,
если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя,
Mais
si
je
t'aime,
si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi!
Но
если
я
люблю,
если
я
люблю,
берегись!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Tschallener, Rory Marsden, Georges Bizet, Alexander David C. Wilson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.