Текст и перевод песни Michel Polnareff - Le grand chapiteau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le grand chapiteau
The Grand Circus
Les
acrobates
tomberont
du
trapèze
et
se
feront
très
mal
The
acrobats
will
fall
from
the
trapeze
and
hurt
themselves
badly
Les
bêtes
fauves
mangeront
le
dompteur
malgré
qu′il
soit
obèse
The
wild
beasts
will
eat
the
tamer
despite
the
fact
that
he
is
obese
Approchez,
Messieurs-Mesdames,
c'est
un
grand
spectacle
Come
closer,
ladies
and
gentlemen,
this
is
a
magnificent
spectacle
Allons-y
les
amateurs!
Let's
go,
you
enthusiasts!
Entrez,
entrez,
Messieurs-dames
Enter,
enter,
ladies
and
gentlement
Admirez
le
spectacle,
les
voyeurs
et
les
rêveurs
Admire
the
spectacle,
the
voyeurs
and
the
dreamers
L′avenir
est
très
opaque,
le
fakir
n'en
a
plus
pour
une
heure
The
future
is
very
unclear,
the
fakir
doesn't
have
an
hour
left
Et
la
tireuse
de
carte
va
s'tirer
une
balle
une
plein
cœur
And
the
fortune
teller
will
shoot
herself
right
through
the
heart
Approchez,
Messieurs
Mesdames,
c′est
un
grand
spectacle
Come
closer,
ladies
and
gentlemen,
this
is
a
magnificent
spectacle
Ça
saigne
et
c′est
en
couleurs!
It
bleeds
and
it's
in
color!
Allez,
venez
mes
milords,
admirez
le
spectacle
Come,
my
lords,
admire
the
spectacle
C'est
gratuit
pour
les
voleurs!
It's
free
for
thieves!
La
femme-serpent
se
piquera
et
mourra
dans
mes
bras,
quel
honneur!
The
snake
woman
will
bite
herself
and
die
in
my
arms,
what
an
honor!
M.
Loyal
admettra
en
pleurant
que
sa
femme
ne
l′est
pas.
Mr.
Loyal
will
admit
in
tears
that
his
wife
is
not
his.
Approchez,
Messieurs-Mesdames,
c'est
un
grand
spectacle
Come
closer,
ladies
and
gentlemen,
this
is
a
magnificent
spectacle
Y′a
des
drames
et
du
malheur!
There
is
drama
and
misfortune!
Allez,
allez,
Messieurs
Mesdames,
entrez
dans
ma
baraque
Come,
come,
ladies
and
gentlemen,
enter
my
booth
Entrez,
entrez,
Messeigneurs!
Enter,
enter,
my
lords!
L'équilibriste
laiss′ra
une
mare
de
sang
au
milieu
de
la
piste!
The
tightrope
walker
will
leave
a
pool
of
blood
in
the
middle
of
the
ring!
Oui,
mais
comme
sa
partenaire
est
indemne,
on
pourra
crier
bis!
Yes,
but
since
his
partner
is
unharmed,
we
can
shout
for
an
encore!
Allons-y,
Messieurs,
Mesdames,
quel
super-spectacle
Let's
go,
ladies
and
gentlemen,
what
a
great
show
Allons-y
les
amateurs!
Let's
go,
you
enthusiasts!
Distribution
de
tomates
à
tous
les
spectateurs,
Distribution
of
tomatoes
to
all
spectators,
Vous
rirez,
n'ayez
pas
peur!
You
will
laugh,
don't
be
afraid!
Les
quolibets,
les
sifflets,
les
bravos
sont
prévus
dans
la
fête!
The
jokes,
the
whistles,
the
bravos
are
all
part
of
the
fun!
Vous
allez
voir
s'écrouler
à
l′instant
sous
vos
yeux
la
vedette!
You
will
see
the
star
collapse
before
your
very
eyes!
Approchez,
Messieurs-Mesdames,
c′est
un
grand
spectacle
Come
closer,
ladies
and
gentlemen,
this
is
a
magnificent
spectacle
Allons-y
les
amateurs!
Let's
go,
you
enthusiasts!
Applaudissez,
Messieurs-Mesdames,
admirez
le
spectacle!
Applaud,
ladies
and
gentlemen,
admire
the
spectacle!
Ça
vous
plaît?
à
la
bonne
heure!
Do
you
like
this?
Good
for
you!
Les
musiciens
malheureux
lâch'ront
des
bruits
épouvantables!
The
unfortunate
musicians
will
make
horrible
noises!
Et
l′homme-obus
tomb'ra
à
côté
du
filet,
lamentable!
And
the
human
cannonball
will
land
next
to
the
net,
pathetic!
Allez
allez,
Messieurs-Mesdames,
c′est
le
plus
grand
spectacle
Come
on,
ladies
and
gentlemen,
this
is
the
greatest
show
Allons-y
les
amateurs.
Entrez-entrez,
Messieurs-Mesdames,
Come
on,
you
enthusiasts.
Come
in,
ladies
and
gentlemen,
C'est
le
clou
du
spectacle,
la
joie
et
la
bonne
humeur!
This
is
the
highlight
of
the
show,
joy
and
good
humor!
Quatre
clowns
très
sérieux
hurleront
qu′il
faut
de
la
gaieté
Four
very
serious
clowns
will
scream
that
we
need
joy
Et
c'est
nous-mêmes
qui
craquerons
l'allumette
qui
fera
tout
sauter!
And
we
ourselves
will
light
the
match
that
will
blow
everything
up!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Grosz, Michel Polnareff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.