Текст и перевод песни Michel Polnareff - Sous quelle étoile suis-je né ? - Live At l'Olympia / 2016
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sous quelle étoile suis-je né ? - Live At l'Olympia / 2016
Под какой звездой я родился? - Живое выступление в Олимпии / 2016
Sous
quelle
étoile
suis-je
né?
Под
какой
звездой
я
родился?
J′en
suis
encore
à
me
le
demander
Я
всё
ещё
задаюсь
этим
вопросом,
Je
chercherai
peut-être
encore
Возможно,
буду
искать
ответ,
Lorsque
sonnera
l'heure
de
ma
mort
Когда
пробьёт
мой
смертный
час.
Ai-je
choisi
le
bon
sentier?
Верный
ли
путь
я
выбрал?
J′en
suis
encore
à
me
le
demander
Я
всё
ещё
задаюсь
этим
вопросом,
Je
voudrais
ne
pas
regretter
Я
не
хотел
бы
сожалеть,
Lorsque
sonnera
l'heure
de
ma
mort
Когда
пробьёт
мой
смертный
час.
Je
n'ai
pas
eu
l′idée
Мне
не
пришла
в
голову
мысль
De
voir
le
jour
Увидеть
свет,
Je
n′ai
pas
décidé
Я
не
решал
Ce
court
instant
d'amour
Этот
краткий
миг
любви.
Sous
quelle
étoile
suis-je
né?
Под
какой
звездой
я
родился?
J′en
suis
encore
à
me
le
demander
Я
всё
ещё
задаюсь
этим
вопросом,
Je
chercherai
peut-être
encore
Возможно,
буду
искать
ответ,
Lorsque
sonnera
l'heure
de
ma
mort
Когда
пробьёт
мой
смертный
час.
Sur
l′amour
sur
l'amitié
О
любви,
о
дружбе
—
Mon
avis
n′aura-t-il
pas
changé?
Не
изменится
ли
моё
мнение?
Seront-ils
à
mon
chevet?
Будут
ли
они
у
моей
постели,
Lorsque
sonnera
l'heure
de
ma
mort
Когда
пробьёт
мой
смертный
час?
Je
n'ai
pas
eu
l′idée
Мне
не
пришла
в
голову
мысль
De
voir
le
jour
Увидеть
свет,
Je
n′ai
pas
décidé
Я
не
решал
Ce
court
instant
d'amour
Этот
краткий
миг
любви.
Sous
quelle
étoile
suis-je
né?
Под
какой
звездой
я
родился?
J′en
suis
encore
à
me
le
demander
Я
всё
ещё
задаюсь
этим
вопросом,
Je
chercherai
peut-être
encore
Возможно,
буду
искать
ответ,
Lorsque
sonnera
l'heure
de
ma
mort
Когда
пробьёт
мой
смертный
час.
Ai-je
choisi
le
bon
sentier
Верный
ли
путь
я
выбрал,
J′en
suis
encore
à
me
le
demander
Я
всё
ещё
задаюсь
этим
вопросом,
Je
voudrais
ne
pas
regretter
Я
не
хотел
бы
сожалеть,
Lorsque
sonnera
l'heure
de
ma
mort
Когда
пробьёт
мой
смертный
час.
L′heure
de
ma
mort,
l'heure...
ad
lib
Час
моей
смерти,
час...
ad
lib
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frank Gerald, Michel Polnareff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.