Michel Rivard - Le privé - перевод текста песни на русский

Le privé - Michel Rivardперевод на русский




Le privé
Частник
Une autre histoire, une autre sale histoire de chambre noire
Ещё одна история, ещё одна грязная история тёмной комнаты.
Trous dans le mur, éclaboussures et, sur le tapis, je l'jure
Дыры в стене, брызги и, клянусь, на ковре,
Un corps de femme, un mélodrame et le parfum d'un Havane
женский труп, мелодрама и аромат гаванской сигары.
Mari, ami, amant gênant, amours imbibées de sang
Муж, друг, назойливый любовник, любовь, пропитанная кровью.
Qui a tué? Qu'a-t-on volé? Histoire de sexe ou de blé?
Кто убил? Что украли? История секса или денег?
Banale affaire élémentaire, mais je n'ai rien d'autre à faire
Банальное, элементарное дело, но мне больше нечем заняться.
Je suis privé, je dois trouver, je dois payer le loyer
Я частный детектив, я должен найти, я должен платить за жильё.
Mon revolver est en enfer et je suis juste derrière
Мой револьвер в аду, и я иду следом.
Elle est jolie et, sur le lit, elle jette un vison sali
Она красива, и на кровати она бросает запачканную норку.
Il pleut dehors, ça sent la mort qui boit du mauvais whisky
На улице дождь, пахнет смертью, которая пьёт дешёвый виски.
Je suis privé, j'ai pas d'amis, je dors très peu chaque nuit
Я частный детектив, у меня нет друзей, я очень мало сплю по ночам.
Elle me regarde et, sur mes gardes, je la regarde aussi
Она смотрит на меня, и я, настороже, смотрю на неё.
Riche héritière aventurière, la Rolls est parquée derrière
Богатая наследница, авантюристка, «Роллс-ройс» припаркован сзади.
Garde du corps attend dehors, montre les dents si je sors
Телохранитель ждёт снаружи, оскалится, если я выйду.
Je suis privé, j'ai pas d'amour, je suis payé pour prouver
Я частный детектив, у меня нет любви, мне платят за то, чтобы я доказал,
Qu'elle est coupable, sur la table, elle plante un poignard doré
что она виновна. На столе она кладёт золотой кинжал.
Pas de cadeau pour le privé
Частнику не дарят подарков.
Pas de cadeau pour le privé
Частнику не дарят подарков.
Pas de gâteau, pas de chandelles
Никакого торта, никаких свечей.
Pas de champagne ni de dentelle
Никакого шампанского, никакого кружева.
Pas de cadeau pour le privé
Частнику не дарят подарков.
Chapitre trois, le même mois, promenade au fond des bois
Глава третья, тот же месяц, прогулка в чаще леса.
Enfant volé, rançon donnée, enfant jamais retrouvé
Украденный ребёнок, выплаченный выкуп, ребёнок так и не найден.
L'affaire est claire pour les journaux et pour le public idiot
Всё ясно для газет и для тупой публики.
Moi, je la crois quand elle me dit qu'elle n'en croit pas un mot
Я верю ей, когда она говорит, что не верит ни единому слову.
Un rendez-vous, café désert comme une nuit en hiver
Свидание, кафе пустынно, как зимняя ночь.
Cheveux défaits, passons aux faits, je sais que tu n'as rien fait
Растрёпанные волосы, перейдём к делу, я знаю, ты этого не делала.
Par un sourire, elle veut me dire que le pire est à venir
Улыбкой она хочет сказать мне, что худшее ещё впереди.
Je suis privé, elle est prévenue, le film est déjà vu
Я частный детектив, она предупреждена, этот фильм мы уже видели.
Pas de cadeau pour le privé
Частнику не дарят подарков.
Pas de cadeau pour le privé
Частнику не дарят подарков.
Pas de gâteau, pas de chandelles
Никакого торта, никаких свечей.
Pas de champagne ni de dentelle
Никакого шампанского, никакого кружева.
Pas de cadeau pour le privé
Частнику не дарят подарков.
Au matin gris, trop courte nuit, réveillé seul dans le lit
Серое утро, слишком короткая ночь, проснулся один в постели.
sont ses lèvres? est sa peau? Quel est ce froid dans mon dos?
Где её губы? Где её кожа? Что за холод у меня в спине?
Bout de papier sur l'oreiller, épouvantable cliché
Клочок бумаги на подушке, ужасное клише.
Elle est partie, elle s'est tirée, attention, je vais pleurer (les boys don't cry, I said)
Она ушла, она застрелилась, осторожно, я сейчас заплачу (мальчики не плачут, сказал я).
Café glacé, volets fermés, le téléphone est coupé
Холодный кофе, закрытые ставни, телефон отключён.
Un parfum plane chez moi, cauchemar numéro trois
В моём доме витает аромат духов, кошмар номер три.
Je suis privé, j'ai pas d'amour, je suis payé pour prouver
Я частный детектив, у меня нет любви, мне платят за то, чтобы я доказал,
Qu'elle est coupable, sur la table, le poignard oublié
что она виновна. На столе лежит забытый кинжал.
Pas de cadeau pour le privé
Частнику не дарят подарков.
Pas de cadeau pour le privé
Частнику не дарят подарков.
Pas de gâteau, pas de chandelles
Никакого торта, никаких свечей.
Pas de champagne ni de dentelle
Никакого шампанского, никакого кружева.
Pas de cadeau pour le privé
Частнику не дарят подарков.
Mon revolver est en enfer et je suis juste derrière
Мой револьвер в аду, и я иду следом.
Pas de cadeau pour le privé
Частнику не дарят подарков.
Pas de cadeau pour le privé
Частнику не дарят подарков.
Pas de cadeau pour le privé
Частнику не дарят подарков.
Je suis privé, elle est prévenue, le film est déjà vu
Я частный детектив, она предупреждена, этот фильм мы уже видели.
Pas de cadeau pour le privé
Частнику не дарят подарков.





Авторы: Michel Rivard, Marie Bernard


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.