Michel Rivard - Parlant de la paix - перевод текста песни на немецкий

Parlant de la paix - Michel Rivardперевод на немецкий




Parlant de la paix
Vom Frieden sprechen
C'est un matin de printemps
Es ist ein Frühlingsmorgen
Je suis seul chez moi
Ich bin allein zu Haus
J'essaye d'écrire
Ich versuche zu schreiben
Comme il se doit
Wie es sich gehört
Quelque chose de grand
Etwas Großes
Quelque chose de savant
Etwas Kluges
Sur la paix justement
Über den Frieden eben
Je cherche une image
Ich suche ein Bild
Un symbole, une phrase
Ein Symbol, einen Satz
Une idée géniale
Eine geniale Idee
Qui servirait de base
Die als Grundlage dienen würde
À un texte géant
Für einen riesigen Text
Alors voilà, je suis
Also, da bin ich
Et j'attends
Und ich warte
J'attends!
Ich warte!
Soudain de la rue
Plötzlich von der Straße
Monte une rumeur sauvage
Dringt ein wildes Geräusch
Le vacarme confus
Der wirre Lärm
D'une querelle de ménage
Eines Ehestreits
Un homme, une femme
Ein Mann, eine Frau
Sur le trottoir d'en face
Auf dem Bürgersteig gegenüber
Se pitchent des chars
Werfen sich Wagenladungen
De bêtises en pleine face
Von Dummheiten ins Gesicht
C'est pas dans ma nature
Es liegt nicht in meiner Natur
De jouer les voyeurs
Den Voyeur zu spielen
Mais vu la température
Aber angesichts der Temperatur
Et puis y est d'bonne heure
Und es ist noch früh
Je tends l'oreille
Ich spitze die Ohren
J'attrape quelques mots
Ich schnappe ein paar Worte auf
Que je vous rapporte illico
Die ich dir sofort berichte
Sacre-moi la paix
Lass mich in Ruhe
Fiche-moi la paix, elle répond
Gib mir Frieden, antwortet sie
Fous-moi la paix
Lass mich in Frieden
Ensemble, câlisse-moi la paix
Zusammen, verdammt nochmal, lasst mich in Frieden
(Ouh, c'est laid, c'est laid)
(Oh, das ist hässlich, das ist hässlich)
Quelle étrange coïncidence
Welch seltsamer Zufall
Me dis-je en moi-même
Sage ich mir selbst
On me parle de paix
Man spricht zu mir vom Frieden
Mais voilà, le problème
Aber da liegt das Problem
On se sert de gros mots
Man benutzt Schimpfwörter
Des mots de la guerre
Worte des Krieges
Des mots que je ne répéterais
Worte, die ich niemals
Jamais à ma mère
Meiner Mutter gegenüber wiederholen würde
Alors n'écoutant que mon courage
Also, nur meinem Mut folgend
Je crie
Rufe ich
"Surveillez donc votre langage
"Achten Sie doch auf Ihre Ausdrucksweise
Si vous voulez la paix
Wenn Sie Frieden wollen
C'est déjà dans les mots
Beginnt er schon in den Worten
Qu'il faut la désirer
Die man sich wünschen muss
Alors dites plutôt"
Sagen Sie lieber"
Chante-moi la paix
Sing mir vom Frieden
Danse-moi la paix
Tanz mir den Frieden
Chatouille-moi la paix
Kitzle mich mit Frieden
Caresse-moi la paix
Streichel mich mit Frieden
(Wouh, c'est mieux, c'est mieux)
(Wuh, das ist besser, das ist besser)
Sans attendre l'issue
Ohne den Ausgang abzuwarten
De cette altercation
Dieser Auseinandersetzung
Je retourne au travail
Kehre ich zur Arbeit zurück
Et là, révélation!
Und da, Offenbarung!
Bon sang, c'est bien sûr
Donnerwetter, natürlich
Il se cache une leçon
Es verbirgt sich eine Lehre
Dans cette brève aventure
In diesem kurzen Abenteuer
Alors écrivons
Also schreiben wir
C'est dans les mots de tous les jours
In den alltäglichen Worten
Dans les gestes banals
In den banalen Gesten
Que commence la paix
Beginnt der Frieden
C'est pas très original
Das ist nicht sehr originell
Mais les idées dans la tête
Aber die Ideen im Kopf
C'est comme des clous
Sind wie Nägel
Pour être sûr qu'elles pénètrent
Um sicher zu sein, dass sie eindringen
Ça prend quelques coups
Braucht es ein paar Schläge
(Doux, doux, doux les coups)
(Sanft, sanft, sanft die Schläge)
Chante-moi la paix
Sing mir vom Frieden
Danse-moi la paix
Tanz mir den Frieden
Chatouille-moi la paix
Kitzle mich mit Frieden
Caresse-moi la paix (ouh)
Streichel mich mit Frieden (uh)
Parlant de la paix
Wenn wir vom Frieden sprechen
Comment voulez-vous qu'on la fasse
Wie sollen wir ihn schaffen
Si, chaque jour, on la fiche, on la fout
Wenn wir ihn jeden Tag verwerfen, ihn wegwerfen
On la sacre, on la massacre
Ihn verfluchen, ihn massakrieren
On la crisse, on la câlisse, ouh
Ihn verdammen, ihn verdammt nochmal, uh
S'cusez mon langage
Entschuldige meine Ausdrucksweise
C'tait pour vous montrer
Es war, um dir zu zeigen
L'étendue des ravages
Das Ausmaß der Verwüstung
Si vous voulez savoir
Wenn du wissen willst
s'en va la paix
Wohin der Frieden geht
Ouvrez la télé
Schalte den Fernseher ein
Vous verrez que c'est laid
Du wirst sehen, dass es hässlich ist
Mais si vous voulez savoir
Aber wenn du wissen willst
D'où elle vient
Woher er kommt
Alors ouvrez-vous le coeur
Dann öffne dein Herz
Et tendez-vous la main
Und reiche deine Hand
Si vous voulez savoir
Wenn du wissen willst
D'où elle vient
Woher er kommt
Alors ouvrez-vous le coeur
Dann öffne dein Herz
Et tendez-vous la main (hey)
Und reiche deine Hand (hey)
Danse, danse, danse-moi la paix
Tanz, tanz, tanz mir den Frieden
Chatouille-moi la paix
Kitzle mich mit Frieden
Caresse-moi la paix
Streichel mich mit Frieden
Chante-moi la paix
Sing mir vom Frieden
Danse-moi la paix
Tanz mir den Frieden
Chatouille-moi la paix
Kitzle mich mit Frieden
Caresse-moi la paix
Streichel mich mit Frieden
Caresse-moi la paix
Streichel mich mit Frieden
Caresse-moi la paix
Streichel mich mit Frieden





Авторы: Michel Rivard


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.