Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toujours là pour elles
Immer für sie da
Cette
nuit,
Adèle
a
rêvé
d'un
cheval
Diese
Nacht
träumte
Adèle
von
einem
Pferd
Va
le
magnifique,
va,
emmène-moi
au
bal
Los,
du
Prächtiger,
los,
bring
mich
zum
Ball
Y
aura
d'la
musique
et
des
choses
sucrées
Dort
wird
es
Musik
geben
und
süße
Sachen
Tiens,
voilà
son
sourire
pour
la
matinée
Sieh,
da
ist
ihr
Lächeln
für
den
Morgen
Jojo
se
réveille,
où
est
ma
doudou?
Jojo
wacht
auf,
wo
ist
mein
Kuscheltier?
J'ai
oublié
mon
rêve,
Adèle,
à
quoi
on
joue?
Ich
habe
meinen
Traum
vergessen,
Adèle,
was
spielen
wir?
En
suçant
son
pouce,
elle
veille
à
ses
affaires
Während
sie
an
ihrem
Daumen
lutscht,
kümmert
sie
sich
um
ihre
Sachen
Adorable
frimousse
et
sacré
caractère
Bezauberndes
Gesicht
und
ein
starker
Charakter
Moi,
je
serai
toujours
là
pour
elles
Ich
werde
immer
für
sie
da
sein
Toujours
les
aimer,
tout
apprendre
d'elles
Sie
immer
lieben,
alles
von
ihnen
lernen
Qu'importe
le
toit,
qu'importe
le
ciel
Egal
welches
Dach,
egal
welcher
Himmel
Je
s'rai
toujours
là
pour
elles
Ich
werde
immer
für
sie
da
sein
Dans
le
lit
des
grands,
chatouilles
et
caresses
Im
Bett
der
Großen,
Kitzeln
und
Streicheln
Allo
maman,
je
t'aime,
papa,
pourquoi
tu
stresses?
Hallo
Mama,
ich
liebe
dich,
Papa,
warum
bist
du
gestresst?
C'matin,
pas
d'école,
c'est
pédagogique
Heute
Morgen
keine
Schule,
es
ist
pädagogisch
wertvoll
Le
printemps
rigole,
allez,
mets-nous
des
comiques
Der
Frühling
lacht,
los,
spiel
uns
Komödien
vor
Sous
les
doigts
d'Adèle,
le
piano
dessine
Unter
Adèles
Fingern
zeichnet
das
Klavier
Des
rumbas
d'hirondelles,
des
cha-cha-cha
de
Chine
Rumbas
von
Schwalben,
Cha-Cha-Chas
aus
China
Joséphine
s'élance
dans
ses
plus
beaux
souliers
Joséphine
schwingt
sich
in
ihren
schönsten
Schuhen
Elle
s'invente
une
danse
au
Pingouin
Café
Sie
erfindet
sich
einen
Tanz
im
Pinguin
Café
Moi,
je
serai
toujours
là
pour
elles
Ich
werde
immer
für
sie
da
sein
Toujours
les
aimer,
tout
apprendre
d'elles
Sie
immer
lieben,
alles
von
ihnen
lernen
Qu'importe
le
toit,
qu'importe
le
ciel
Egal
welches
Dach,
egal
welcher
Himmel
Je
s'rai
toujours
là
Ich
werde
immer
da
sein
Moi,
je
serai
toujours
là
pour
elles
Ich
werde
immer
für
sie
da
sein
Elles
prendront
la
route,
elles
auront
des
doutes
Sie
werden
ihren
Weg
gehen,
sie
werden
Zweifel
haben
Mais
j's'rai
toujours
là
pour
elles
Aber
ich
werde
immer
für
sie
da
sein
À
être
quelque
chose,
elles
jouent
à
l'imparfait
Sie
spielen
in
der
Vergangenheitsform,
etwas
zu
sein
On
était
des
princesses,
on
avait
des
secrets
Wir
waren
Prinzessinnen,
wir
hatten
Geheimnisse
On
connaissait
la
science,
on
était
magiciennes
Wir
kannten
die
Wissenschaft,
wir
waren
Zauberinnen
On
f'sait
des
expériences
avec
Alice
la
chienne
Wir
machten
Experimente
mit
Alice,
der
Hündin
Qui
l'a
fait
la
première?
C'est
pas
moi,
c'est
ma
soeur
Wer
hat
es
zuerst
getan?
Ich
war
es
nicht,
es
war
meine
Schwester
Adèle
est
en
colère,
Joséphine
pleure
Adèle
ist
wütend,
Joséphine
weint
Je
les
prends
dans
mes
bras,
je
leur
fais
ce
poème
Ich
nehme
sie
in
meine
Arme,
ich
schreibe
ihnen
dieses
Gedicht
Cette
chanson
maladroite
pour
dire
que
j'les
aime
Dieses
unbeholfene
Lied,
um
zu
sagen,
dass
ich
sie
liebe
Et
que
je
s'rai
toujours
là
pour
elles
Und
dass
ich
immer
für
sie
da
sein
werde
Toujours
là
pour
elles
Immer
für
sie
da
Toujours
les
aimer,
tout
apprendre
d'elles
Sie
immer
lieben,
alles
von
ihnen
lernen
Qu'importe
le
toit,
qu'importe
le
ciel
Egal
welches
Dach,
egal
welcher
Himmel
Je
s'rai
toujours
là
pour
elles
Ich
werde
immer
für
sie
da
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Rivard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.