Текст и перевод песни Michel Sardou - Corsica
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Michel
Fugain/Michel
Sardou)
(Michel
Fugain/Michel
Sardou)
L'éternité,
c'est
Zonza!
Les
tours
génoises
ont
vu
passer
Eternity
is
Zonza!
The
Genoese
towers
have
witnessed
the
passage
of
De
la
birème
aux
plaisanciers,
beaucoup
d'hommes
qui
ne
savaient
pas
From
the
bireme
to
the
yachtsmen,
many
men
who
did
not
know
that
Que
si
tu
t'offres,
on
te
prend
pas,
ma
liberté,
c'est
Zonza!
If
you
offer
yourself,
they
don't
take
you,
my
freedom,
it's
Zonza!
Un
bout
de
terre
au
fond
du
sud,
où
s'évanouit
ma
lassitude
A
piece
of
land
in
the
far
south,
where
my
weariness
fades
away
Comme
un
rêve
qui
ne
revient
pas...
Like
a
dream
that
never
returns...
O
Corsica
bella
Corsica,
fleur
de
montagne
posée
sur
l'eau
O
Corsica
bella
Corsica,
mountain
flower
resting
on
the
water
Où
la
mer
s'abreuve
aux
ruisseaux
Pour
éclairer
son
bleu-marine.
Where
the
sea
drinks
from
the
streams
to
brighten
its
blue-marine.
Corsica,
ma
belle
Corsica,
si
je
pouvais
choisir
l'endroit
Corsica,
my
beautiful
Corsica,
if
I
could
choose
the
place
Où
la
mort
me
recouvrira
de
son
manteau
de
cornaline
Where
death
will
cover
me
with
its
mantle
of
cornaline
J'aimerais
qu'elle
m'endorme
chez
toi.
I
would
like
her
to
lull
me
to
sleep
at
your
place.
L'éternité,
c'est
Zonza!
Elle
a
protégé
les
brigands
Eternity
is
Zonza!
She
protected
the
brigands
Quand
ils
étaient
bandits
d'honneur
When
they
were
bandits
of
honor
Comme
on
l'est
tous
du
fond
du
cœur.
Like
we
all
are
deep
down.
Lorsque
le
joug
est
trop
pesant,
ma
liberté,
c'est
Zonza!
When
the
yoke
is
too
heavy,
my
freedom,
it's
Zonza!
Les
tours
d'en
bas
m'avertiront,
quand
tout
au
fond
de
l'horizon
The
towers
below
will
warn
me,
when
at
the
bottom
of
the
horizon
Mon
dernier
matin
paraîtra...
My
last
morning
will
appear...
O
Corsica
bella
Corsica,
fleur
de
montagne
posée
sur
l'eau
O
Corsica
bella
Corsica,
mountain
flower
resting
on
the
water
Où
la
mer
s'abreuve
aux
ruisseaux
Pour
éclairer
son
bleu-marine.
Where
the
sea
drinks
from
the
streams
to
brighten
its
blue-marine.
Corsica,
ma
belle
Corsica,
si
je
pouvais
choisir
l'endroit
Corsica,
my
beautiful
Corsica,
if
I
could
choose
the
place
Où
la
mort
me
recouvrira
de
son
manteau
de
cornaline
Where
death
will
cover
me
with
its
mantle
of
cornaline
J'aimerais
qu'elle
m'endorme
chez
toi,
o
Corsica
bella
Corsica.
I
would
like
her
to
lull
me
to
sleep
at
your
place,
o
Corsica
bella
Corsica.
Corsica,
ma
belle
Corsica,
si
je
pouvais
choisir
l'endroit
Corsica,
my
beautiful
Corsica,
if
I
could
choose
the
place
Où
la
mort
me
recouvrira
de
son
manteau
de
cornaline
Where
death
will
cover
me
with
its
mantle
of
cornaline
Alors
qu'elle
m'endorme
chez
toi,
l'éternité,
c'est
Zonza!
Then
I
could
fall
asleep
in
your
arms,
eternity
is
Zonza!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fugain Michel Paul, Sardou Michel Charles
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.