Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dix Ans Plus Tôt - Live A L'Olympia 2013
Десять лет назад - Концерт в Олимпии 2013
Hé
mec!
ouais
viens
pas
m'dire
c'que
j'dois
faire
Эй,
мужик!
Не
указывай
мне,
что
делать,
Quand
j'rentre
le
soir
du
studio
Когда
я
прихожу
вечером
из
студии
Et
qu'j'vois
qu'ma
mère
est
toute
seule
И
вижу,
что
мама
совсем
одна.
Toi
t'avais
qu'a
pas
partir
c'est
mort
Тебе
не
стоило
уходить,
всё
кончено.
T'inquiète
pas
pour
moi
j'tiens
toujours
Не
волнуйся
за
меня,
я
всё
ещё
держусь,
Même
si
y'a
plus
rien
dans
l'frigo
Даже
если
в
холодильнике
шаром
покати.
Moi
j'suis
encore
debout
Я
всё
ещё
на
ногах
Et
j'continue
de
gratter
ma
feuille
И
продолжаю
строчить
по
бумаге.
T'façon
on
a
jamais
compté
sur
toi
Мы,
в
любом
случае,
на
тебя
не
рассчитывали.
Regarde
t'es
où
quand
on
rentre
le
soir
mec
Посмотри,
где
ты,
когда
мы
вечером
приходим
домой,
мужик?
T'es
là
ouais
accoudé
dans
l'bar-tabac
Ты
тут
как
тут,
развалился
в
баре-табачной,
Et
nous
on
passe
les
mains
sciées
par
les
sacs
du
supermarché
А
мы
тащимся
с
пакетами
из
супермаркета,
руки
режет.
T'inquiète
pas
mam
t'auras
ta
maison
au
bled
Не
волнуйся,
мам,
у
тебя
будет
свой
дом
на
родине,
Avec
pour
seule
limite
des
orangers
Где
единственной
границей
будут
апельсиновые
деревья,
A
perte
de
vue.
Et
moi
j'y
crois
ouais
До
самого
горизонта.
И
я
в
это
верю,
да,
Tant
qu'y'a
des
étoiles
dans
l'ciel
Пока
на
небе
есть
звёзды.
J'me
mets
pas
de
limites
pas
de
limites
Я
не
ставлю
себе
пределов,
никаких
пределов.
Moi
j'me
bats
pour
l'bonheur
qui
t'est
dû
Я
борюсь
за
счастье,
которое
ты
заслуживаешь.
Hé
mec!
t'as
vu
j'ai
su
faire
avec
Эй,
мужик!
Видишь,
я
справился.
Maint'nant
toi
tu
t'pointes
d'après
toi
Теперь
ты
появляешься,
думаешь,
Tu
viens
m'dire
c'que
j'dois
faire
Что
можешь
указывать
мне,
что
делать.
Mais
toi
t'es
mon
pire
exemple
alors
Но
ты
для
меня
худший
пример,
так
что
T'inquiète
t'aurais
des
r'grets
j'les
prendrais
Не
волнуйся,
если
у
тебя
будут
сожаления,
я
их
приму.
Hé
mec!
mais
l'problème
c'est
qu'tas
Эй,
мужик!
Но
проблема
в
том,
что
ты
Jamais
su
r'connaître
tous
tes
torts
Никогда
не
признавал
своих
ошибок.
Donc
vas-y
moi
j'tire
un
trait
c'est
mort
Так
что
давай,
я
ставлю
точку,
всё
кончено.
T'façon
on
a
jamais
compté
sur
toi
Мы,
в
любом
случае,
на
тебя
не
рассчитывали.
Regarde
t'es
où
quand
on
rentre
le
soir
mec
Посмотри,
где
ты,
когда
мы
вечером
приходим
домой,
мужик?
T'es
là
ouais
accoudé
dans
l'bar-tabac
Ты
тут
как
тут,
развалился
в
баре-табачной,
Et
nous
on
passe
les
mains
sciées
par
les
sacs
du
supermarché
А
мы
тащимся
с
пакетами
из
супермаркета,
руки
режет.
T'inquiète
pas
mam
t'auras
ta
maison
au
bled
Не
волнуйся,
мам,
у
тебя
будет
свой
дом
на
родине,
Avec
pour
seule
limite
des
orangers
Где
единственной
границей
будут
апельсиновые
деревья,
A
perte
de
vue.
Et
moi
j'y
crois
ouais
До
самого
горизонта.
И
я
в
это
верю,
да,
Tant
qu'y'a
des
étoiles
dans
l'ciel
Пока
на
небе
есть
звёзды.
J'me
mets
pas
de
limites
pas
de
limites
Я
не
ставлю
себе
пределов,
никаких
пределов.
Moi
j'me
bats
pour
l'bonheur
qui
t'est
dû
Я
борюсь
за
счастье,
которое
ты
заслуживаешь.
J't'ai
trop
vu
rentrer
l'soir
Я
слишком
часто
видел,
как
ты
приходишь
вечером,
T'appuyer
le
long
du
couloir
Плетёшься
по
коридору,
A
peine
t'nir
debout
Еле
держишься
на
ногах.
Ouais
mec
j't'ai
trop
vu
faire
comme
si
Да,
мужик,
я
слишком
часто
видел,
как
ты
делаешь
вид,
On
existait
pas
c'est
bon
Что
нас
не
существует.
Всё,
хватит.
Maintenant
bouge
rien
à
foutre
Теперь
убирайся,
мне
наплевать.
Ouais
t'entends!
Слышишь!
T'inquiète
pas
mam
t'auras
ta
maison
au
bled
Не
волнуйся,
мам,
у
тебя
будет
свой
дом
на
родине,
Avec
pour
seule
limite
des
orangers
Где
единственной
границей
будут
апельсиновые
деревья,
A
perte
de
vue.
Et
moi
j'y
crois
ouais
До
самого
горизонта.
И
я
в
это
верю,
да,
Tant
qu'y'a
des
étoiles
dans
l'ciel
Пока
на
небе
есть
звёзды.
J'me
mets
pas
de
limites
pas
de
limites
Я
не
ставлю
себе
пределов,
никаких
пределов.
Moi
j'me
bats
pour
l'bonheur
qui
t'est
dû
Oh
oh
oh
oh
Я
борюсь
за
счастье,
которое
ты
заслуживаешь.
О-о-о-о
Ouais
mam
j'te
jure
j'f'rai
tout
pour
que
t'aies
Да,
мам,
клянусь,
я
сделаю
всё,
чтобы
у
тебя
было
C'que
t'as
jamais
eu
et
qu'tu
méritais
То,
чего
у
тебя
никогда
не
было,
и
что
ты
заслуживаешь.
Et
quoiqu'il
arrive
ouais
moi
tout
c'que
j'sais
И
что
бы
ни
случилось,
да,
всё,
что
я
знаю,
C'est
qu'j'lâche
pas
et
qu'toi
t'es
tout
c'que
j'ai!
Это
то,
что
я
не
сдамся,
и
что
ты
— всё,
что
у
меня
есть!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Charles Sardou, Jacques Revaud, Ragon Billon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.