Текст и перевод песни Michel Sardou - Je vais t'aimer (Live à l'Olympia / 1976)
À
faire
pâlir
tous
les
Marquis
de
Sade
Заставить
всех
маркизов
де
Сада
побледнеть
À
faire
rougir
les
putains
de
la
rade
Заставлять
краснеть
шлюх
на
рейде
À
faire
crier
grâce
à
tous
les
échos,
à
faire
trembler
les
murs
de
Jéricho
Заставлять
кричать
все
Эхо,
заставлять
дрожать
стены
Иерихона
Je
vais
t'aimer.
Я
буду
любить
тебя.
À
faire
flamber
des
enfers
dans
tes
yeux
Чтобы
в
твоих
глазах
вспыхнул
ад.
À
faire
jurer
tous
les
tonnerres
de
Dieu
Заставить
всех
Божьих
Громов
поклясться
À
faire
dresser
tes
seins
et
tous
les
Saints
Чтобы
твои
груди
были
подтянуты,
и
все
святые
À
faire
prier
et
supplier
nos
mains,
je
vais
t'aimer.
Заставь
наши
руки
молиться
и
умолять,
я
буду
любить
тебя.
Je
vais
t'aimer
comme
on
ne
t'a
jamais
aimée.
Я
буду
любить
тебя
так,
как
тебя
никогда
не
любили.
Je
vais
t'aimer
plus
loin
que
tes
rêves
ont
imaginé.
Я
буду
любить
тебя
дальше,
чем
ты
себе
представлял.
Je
vais
t'aimer,
je
vais
t'aimer.
Я
буду
любить
тебя,
я
буду
любить
тебя.
Je
vais
t'aimer
comme
personne
n'a
osé
t'aimer.
Я
буду
любить
тебя
так,
как
никто
не
осмеливался
любить
тебя.
Je
vais
t'aimer
comme
j'aurai
tellement
aimé
être
aimé.
Я
буду
любить
тебя
так,
как
хотел
бы,
чтобы
меня
любили.
Je
vais
t'aimer,
je
vais
t'aimer.
Я
буду
любить
тебя,
я
буду
любить
тебя.
À
faire
vieillir,
à
faire
blanchir
la
nuit
Чтобы
состариться,
чтобы
побелить
ночью
À
faire
brûler
la
lumière
jusqu'au
jour
Чтобы
свет
горел
до
самого
дня
À
la
passion
et
jusqu'à
la
folie
До
страсти
и
до
безумия
Je
vais
t'aimer,
je
vais
t'aimer
d'amour.
Я
буду
любить
тебя,
я
буду
любить
тебя
любовью.
À
faire
cerner
à
faire
fermer
nos
yeux
Чтобы
заставить
нас
зажмуриться,
чтобы
закрыть
наши
глаза
À
faire
souffrir
à
faire
mourir
nos
corps
Причинять
боль,
заставлять
наши
тела
умирать
À
faire
voler
nos
âmes
aux
septièmes
cieux
Чтобы
наши
души
улетели
на
седьмое
небо
À
se
croire
morts
et
faire
l'amour
encore,
je
vais
t'aimer.
Считая
себя
мертвым
и
снова
занимаясь
любовью,
я
буду
любить
тебя.
Je
vais
t'aimer
comme
on
ne
t'a
jamais
aimée.
Я
буду
любить
тебя
так,
как
тебя
никогда
не
любили.
Je
vais
t'aimer
plus
loin
que
tes
rêves
ont
imaginé.
Я
буду
любить
тебя
дальше,
чем
ты
себе
представлял.
Je
vais
t'aimer,
je
vais
t'aimer.
Я
буду
любить
тебя,
я
буду
любить
тебя.
Je
vais
t'aimer
comme
personne
n'a
osé
t'aimer.
Я
буду
любить
тебя
так,
как
никто
не
осмеливался
любить
тебя.
Je
vais
t'aimer
comme
j'aurai
tellement
aimé
être
aimé.
Я
буду
любить
тебя
так,
как
хотел
бы,
чтобы
меня
любили.
Je
vais
t'aimer,
je
vais
t'aimer.
Я
буду
любить
тебя,
я
буду
любить
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Charles Sardou, Gilles Thibaut, Jacques Abel Jules Revaud, Jean Claudric
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.