Текст и перевод песни Michel Sardou - K7
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Pierre
Billon/Jacques
Revaux/Michel
Sardou)
(Pierre
Billon/Jacques
Revaux/Michel
Sardou)
Dans
tes
écouteurs,
jouent
des
cassettes
In
your
headphones,
cassettes
play
Des
sons
qui
font
bouger
ta
tête,
c'est
pas
si
bête.
Sounds
that
make
your
head
move,
it's
not
so
silly.
Autour
de
ton
cœur,
y'a
des
étoiles
Around
your
heart,
there
are
stars
New
York,
Los
Angeles
à
la
voile,
c'est
pas
si
mal.
New
York,
Los
Angeles
under
sail,
it's
not
so
bad.
Des
nuits
comme
des
guitares
qui
sonnent.
Nights
like
guitars
that
ring
out.
Un
horaire
d'avion
sous
l'oreiller
An
airplane
schedule
under
your
pillow
Comme
une
envie
de
tout
quitter,
de
t'en
aller.
Like
a
desire
to
leave
everything
behind,
to
get
away.
Tes
copains
d'bahut,
copains
d'chahut
Your
high
school
buddies,
your
rowdy
buddies
Ne
savent
plus
te
faire
rêver,
te
faire
planer.
No
longer
know
how
to
make
you
dream,
to
make
you
soar.
Des
jours
en
vieux
45
tours.
Days
like
old
45s.
Dans
la
nuit,
t'entends
un
saxophone
In
the
night,
you
hear
a
saxophone
Qui
pleure,
qui
crie,
qui
parle
d'un
homme.
That
cries,
that
screams,
that
talks
about
a
man.
Dans
la
nuit
tu
t'emmènes
en
voyage,
en
disque,
en
film,
ou
en
images.
In
the
night
you
take
yourself
on
a
journey,
on
record,
on
film,
or
in
pictures.
Dans
tes
écouteurs,
des
sons
en
or
In
your
headphones,
golden
sounds
Font
rire
tes
yeux,
jouer
tes
cheveux,
bouger
ton
corps.
Make
your
eyes
sparkle,
your
hair
play,
your
body
move.
Tu
t'inventes
un
amour
peu
banal
You
invent
a
very
unusual
love
Amour
sur
fond
de
carte
postale,
c'est
pas
si
mal.
Love
against
a
postcard
backdrop,
it's
not
so
bad.
Des
jours
en
vieux
45
tours
Days
like
old
45s
Des
nuits
comme
des
guitares
qui
sonnent.
Nights
like
guitars
that
ring
out.
Des
jours
en
vieux
45
tours
Days
like
old
45s
Des
nuits
comme
des
guitares
qui
sonnent.
Nights
like
guitars
that
ring
out.
Dans
la
nuit,
t'entends
un
saxophone
In
the
night,
you
hear
a
saxophone
Qui
pleure,
qui
crie,
qui
parle
d'un
homme.
That
cries,
that
screams,
that
talks
about
a
man.
Dans
la
nuit
tu
t'emmènes
en
voyage,
en
disque,
en
film,
ou
en
images.
In
the
night
you
take
yourself
on
a
journey,
on
record,
on
film,
or
in
pictures.
Dans
tes
écouteurs,
jouent
des
cassettes
In
your
headphones,
cassettes
play
Des
sons
qui
font
bouger
ta
tête,
c'est
pas
si
bête.
Sounds
that
make
your
head
move,
it's
not
so
silly.
Autour
de
ton
cœur,
y'a
des
étoiles,
Around
your
heart,
there
are
stars,
New
York,
Los
Angeles
à
la
voile,
c'est
pas
si
mal.
New
York,
Los
Angeles
under
sail,
it's
not
so
bad.
Des
nuits
comme
des
guitares
qui
sonnent.
Nights
like
guitars
that
ring
out.
Dans
tes
écouteurs,
jouent
des
cassettes
In
your
headphones,
cassettes
play
Des
sons
qui
font
bouger
ta
tête,
c'est
pas
si
bête.
Sounds
that
make
your
head
move,
it's
not
so
silly.
Autour
de
ton
cœur,
y'a
des
étoiles
Around
your
heart,
there
are
stars
New
York,
Los
Angeles
à
la
voile,
c'est
pas
si
mal.
New
York,
Los
Angeles
under
sail,
it's
not
so
bad.
Des
nuits
comme
des
guitares
qui
sonnent.
Nights
like
guitars
that
ring
out.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Charles Sardou, Jacques Revaud, Ragon Billon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.