Текст и перевод песни Michel Sardou - L'aigle noir (Live à La Seine Musicale / 2018)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'aigle noir (Live à La Seine Musicale / 2018)
Black Eagle (Live at La Seine Musicale / 2018)
Un
beau
jour,
ou
était-ce
une
nuit,
One
fine
day,
or
was
it
a
night,
Près
d'un
lac
je
m'étais
endormi,
I
fell
asleep
near
a
lake,
Quand
soudain,
semblant
crever
le
ciel,
When
suddenly,
as
if
tearing
through
the
sky,
Et
venant
de
nulle
part,
And
coming
from
nowhere,
Surgit
un
aigle
noir.
Appeared
a
Black
Eagle.
Lentement,
les
ailes
déployées,
Slow,
its
wings
spread,
Lentement,
je
le
vis
tournoyer,
Slow,
I
watched
it
circle,
Près
de
moi,
dans
un
bruissement
d'ailes,
Near
me,
with
a
rustle
of
wings,
Comme
tombé
du
ciel,
As
if
fallen
from
the
sky,
L'oiseau
vint
se
poser.
The
bird
came
to
land.
Il
avait
les
yeux
couleur
rubis,
It
had
ruby-coloured
eyes,
Et
des
plumes
aux
couleurs
de
la
nuit,
And
feathers
the
colour
of
the
night,
À
son
front
brillant
de
mille
feux,
On
its
brow,
shining
with
a
thousand
fires,
L'oiseau
roi
couronné,
The
crowned
King
of
Birds,
Portait
un
diamant
bleu.
Wore
a
blue
diamond.
De
son
bec
il
a
touché
ma
joue,
With
its
beak,
it
touched
my
cheek,
Dans
ma
main
il
a
glissé
son
cou,
In
my
hand,
it
slipped
its
neck,
C'est
alors
que
je
l'ai
reconnue,
It
was
then
that
I
recognized
it,
Surgissant
du
passé,
Rising
from
the
past,
Elle
était
revenue.
It
had
returned.
Dis,
l'oiseau,
ô
dis,
emmène-moi,
Tell
me,
bird,
oh
tell
me,
take
me
away,
Retournons
au
pays
d'autrefois,
Let
us
return
to
the
country
of
days
gone
by,
Comme
avant,
dans
mes
rêves
d'enfant,
As
before,
in
my
childhood
dreams,
Pour
cueillir
en
tremblant,
To
gather
with
trembling,
Des
étoiles,
des
étoiles.
Stars,
stars.
Comme
avant,
dans
mes
rêves
d'enfant,
As
before,
in
my
childhood
dreams,
Comme
avant,
sur
un
nuage
blanc,
As
before,
on
a
white
cloud,
Comme
avant,
allumer
le
soleil,
As
before,
to
light
the
sun,
Être
faiseur
de
pluie,
To
be
a
rainmaker,
Et
faire
des
merveilles.
And
to
do
wonders.
L'aigle
noir
dans
un
bruissement
d'ailes,
The
Black
Eagle,
with
a
rustle
of
wings,
Prit
son
vol
pour
regagner
le
ciel.
Took
its
flight
to
regain
the
sky.
Un
beau
jour,
une
nuit,
One
fine
day,
one
night,
Près
d'un
lac,
endormi,
Near
a
lake,
asleep,
Semblant
crever
le
ciel,
As
if
tearing
through
the
sky,
Et
venant
de
nulle
part,
And
coming
from
nowhere,
Il
surgit
l'aigle
noir.
It
appeared,
the
Black
Eagle.
De
son
bec
il
a
touché
ma
joue,
With
its
beak,
it
touched
my
cheek,
Dans
ma
main
il
a
glissé
son
cou,
In
my
hand,
it
slipped
its
neck,
C'est
alors
que
je
l'ai
reconnue,
It
was
then
that
I
recognized
it,
Surgissant
du
passé,
Rising
from
the
past,
Elle
était
revenue.
It
had
returned.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barbara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.