Текст и перевод песни Michel Sardou - L'an mil (Live à La Seine Musicale / 2018)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'an mil (Live à La Seine Musicale / 2018)
Тысячный год (Концерт в La Seine Musicale / 2018)
Des
cathedrales
crevant
le
ciel
comme
des
epees
Соборы,
словно
мечи,
пронзают
небеса,
Des
forêts
noires
que
des
sorcières
ont
envo?
t?
es
Темные
леса,
околдованные
ведьмами,
Des
chevaux
fous
et
des
milliers
de
races
humaines
Дикие
кони
и
тысячи
людских
племен,
Lanc?
s
sur
nous
du
plus
profond
de
la
Boh?
me.
Несутся
на
нас
из
самой
глубины
Богемии.
Des
crucifix
dress?
s
pour
garder
les
campagnes
Распятия
воздвигнуты,
чтобы
охранять
поля,
Des
abbayes
pos?
es
au
sommet
des
montagnes
Аббатства
покоятся
на
вершинах
гор,
Des
rois
enfants
conduits
par
des
femmes
inhumaines
Дети-короли,
ведомые
бесчеловечными
женщинами,
Des
rois
m?
chants
soufflant
la
fureur
et
la
haine
Злые
короли,
сеющие
ярость
и
ненависть.
Et
tout
l?-haut
un
Dieu
col?
re
И
там,
в
вышине,
гневный
Бог,
Qu'on
ne
sait
comment
apaiser
Которого
не
знаем,
как
умилостивить,
Un
Dieu
du
fond
de
l'Univers
Бог
из
глубин
Вселенной,
A
des
ann?
es
de
Voie
lact?
e
В
годах
от
Млечного
Пути.
C'?
tait
la
fin
du
mill?
naire
Это
был
конец
тысячелетия,
Aux
horloges
de
la
chr?
tient?
По
часам
христианства,
L'apocalypse
avant
l'hiver
Апокалипсис
перед
зимой,
L'arriv?
e
du
Dies
Irae
Пришествие
Dies
Irae.
Des
fum?
es
noires
au
ciel
assassinent
l'?
t?
Черный
дым
в
небе
убивает
лето,
Des
villes
sombres
emmurent
des
hommes
prisonniers
Мрачные
города
заточают
людей
в
тюрьмах,
Des
peurs
obscures
nous
viennent
des
autres
races
humaines
Темные
страхи
приходят
к
нам
от
других
человеческих
племен,
Des
bruits
d'armure
r?
sonnent
encore
au
fond
des
plaines
Звон
доспехов
все
еще
раздается
в
глубине
равнин.
Des
crucifix
bris?
s
rouillent
en
haut
des
montagnes
Сломанные
распятия
ржавеют
на
вершинах
гор,
Des
abbayes
se
changent
en
maison
de
campagne
Аббатства
превращаются
в
загородные
дома,
Des
peuples
enfants
gaspillent
la
derni?
re
fontaine
Дети
народов
растрачивают
последний
источник,
Des
peuples
fous
r?
pandent
la
fureur
et
la
haine
Безумные
народы
распространяют
ярость
и
ненависть.
Et
tout
l?-haut
un
Dieu
col?
re
И
там,
в
вышине,
гневный
Бог,
Que
nous
avons
tous
oubli?
Которого
мы
все
забыли,
Pr?
pare
du
fond
de
l'univers
Готовит
из
глубин
вселенной
Un
rendez-vous
d'?
ternit?
Встречу
в
вечности.
Bient?
t
la
fin
du
mill?
naire
Скоро
конец
тысячелетия
Va
crucifier
la
chr?
tient?
Распнет
христианство,
L'Apocalypse
avant
l'hiver
Апокалипсис
перед
зимой,
L'arriv?
e
du
Dies
Irae.
Пришествие
Dies
Irae.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Abel Jules Revaud, Michel Charles Sardou, Pierre Barret, Jean Pierre Henri Eugen Bourtayre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.