Michel Sardou - La bataille - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Michel Sardou - La bataille




La bataille
The Battle
(Didier Barbelivien/Michel Fugain)
(Didier Barbelivien/Michel Fugain)
On est parti pour la bataille avec nos gueules d'épouvantails
We left for battle with our scarecrow faces
Tous entassés comme du bétail dans des camions couleur grisaille
All crammed together like cattle in gray trucks
Dans des camions couleur grisaille.
In gray trucks.
Sûr que ce n'était pas Versailles, les murs pourris de Montmirail
It sure wasn't Versailles, the rotten walls of Montmirail
Sans lit de camp, sans lit de paille, juste un fusil sur nos poitrails
No camp beds, no straw beds, just a rifle on our chests
Juste un fusil sur nos poitrails.
Just a rifle on our chests.
Derrière l'acier lourd du portail, on s'est terré dans ce bercail
Behind the heavy steel gate, we holed up in this sheepfold
Éclairé par un soupirail en priant Dieu vaille que vaille
Lit by a skylight, praying to God
En priant Dieu vaille que vaille.
Praying to God.
On a tous quitté le sérail, premier septembre, c'est un détail
We all left the seraglio, September the first, it's a detail
Empêtrés dans nos attirails, on est parti pour la bataille
Entangled in our attire, we left for battle
On est parti pour la bataille.
We left for battle.
Cette colline était une rocaille et les futaies de haute taille
That hill was a scree and the tall trees
On s'est battu comme des racailles dans la pluie et dans la mitraille
We fought like rabble in the rain and in the shrapnel
Dans la pluie et dans la mitraille.
In the rain and in the shrapnel.
Au petit jour dans la pagaille, on tenait l'enn'mi en tenaille
At daybreak in the chaos, we held the enemy in pincers
Et sont venus les représailles, la sueur coulant sous nos chandails
And the reprisal came, sweat running down our sweaters
La sueur coulant sous nos chandails.
Sweat running down our sweaters.
Qui peut raconter la ferraille, les munitions qu'on ravitaille
Who can tell the story of scrap metal, the ammunition we supplied
L'odeur de poudre et de ripaille, le sang jaillissant des entrailles
The smell of powder and revelry, blood gushing from bowels
Le sang jaillissant des entrailles.
Blood gushing from bowels.
sont nos fiancées, nos fiançailles, Vierge Marie dans son vitrail
Where are our fiancées, our betrothals, Virgin Mary in your stained glass
Le chant joyeux des retrouvailles, le tocsin pour nos funérailles
The joyful song of reunions, the death knell for our funerals
Le tocsin pour nos funérailles.
The death knell for our funerals.
On est parti pour la bataille avec nos gueules d'épouvantails
We left for battle with our scarecrow faces
Tous entassés comme du bétail dans des camions couleur grisaille
All crammed together like cattle in gray trucks
Dans des camions couleur grisaille.
In gray trucks.
Tu sais c'que j'en fais d'ta médaille?
You know what I think of your medal?





Авторы: Didier Barbelivien, Michel Fugain


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.