Michel Sardou - La manif - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Michel Sardou - La manif




La manif
Demonstration
Je n'suis pas pour faire un militaire de carrière
I wasn’t born to become a professional soldier
Ou bien un ingénieur dans les Ponts et Chaussées.
Or an engineer in Bridges and Highways.
Mon père ma mère n'ont jamais été fiers.
My father and mother were never proud.
Même quand j'étais malade on disait: "Quelle santé."
Even when I was sick, they said, "What health."
Je n'suis pas un cas social
I'm not a welfare case
Ni un type anormal,
Nor an abnormal type,
Sexuellement déréglé,
Sexually depraved,
Mais dans le contexte actuel
But in the current context
De l'ère industrielle,
Of the industrial era,
Je n'veux pas travailler.
I don't want to work.
On n'est pas nés pour faire des militaires de carrière
We weren't born to become professional soldiers
Ou bien des ingénieurs dans les Ponts et Chaussées.
Or engineers in Bridges and Highways.
Nos pères nos mères n'ont jamais été fiers.
Our fathers and mothers were never proud.
Quand on était malade on disait: "Quelle santé."
When we were sick, they said, "What health."
On n'est pas des cas sociaux
We're not welfare cases
Ni des types anormaux,
Nor abnormal types,
Sexuellement déréglés,
Sexually depraved,
Mais dans le contexte actuel
But in the current context
De l'ère industrielle,
Of the industrial era,
On n'veut plus travailler.
We don't want to work anymore.
Messieurs les magistrats,
Gentlemen magistrates,
Ne vous endormez pas.
Don't fall asleep.
J'arrive avec mes problèmes.
I'm here with my problems.
Il faut changer tout ça.
We need to change all that.
Faites qu'une pension d'état
Make a state pension
Me soit versée toutes les semaines.
Be paid to me every week.
On n'est pas nées pour faire des ménagères de carrière
We weren't born to become professional housewives
Ou servir, comme on dit, au repos du guerrier.
Or to serve, as they say, to rest the warrior.
Nos pères nos mères ont toujours été fiers.
Our fathers and mothers have always been proud.
Quand on était jeunes filles, on s'faisait remarquer.
When we were young girls, we got noticed.
On en a marre des gamelles,
We're tired of bowls,
De rester des femelles
Of remaining females
Accrochées aux fourneaux,
Hanging on to the stove,
Mais dans le contexte actuel
But in the current context
D'égalité sexuelle,
Of sexual equality,
On n'veut pas de cadeau.
We don't want gifts.
Je n'suis pas pour faire un prolétaire de carrière
I wasn't born to become a proletarian
Pas plus qu'un financier dévoré par le fric
No more than a financier devoured by money
Et je n'veux pas imiter mon grand-père
And I don't want to imitate my grandfather
Qui cassait des cailloux sur les routes en Afrique.
Who broke stones on the roads in Africa.
On n'est pas des cas sociaux
We're not welfare cases
Ni des types anormaux,
Nor abnormal types,
Sexuellement déréglés,
Sexually depraved,
Mais dans le contexte actuel
But in the current context
De l'ère industrielle,
Of the industrial era,
On n'va plus travailler.
We're not going to work anymore.
On n'est pas nés pour faire des militaires de carrière
We weren't born to become professional soldiers
Ou bien des ingénieurs dans les Ponts et Chaussées.
Or engineers in Bridges and Highways.
Nos pères nos mères n'ont jamais été fiers.
Our fathers and mothers were never proud.
Quand on était malades on disait: "Quelle santé."
When we were sick, they said, "What health."
On n'est pas des cas sociaux
We're not welfare cases
Ni des types anormaux,
Nor abnormal types,
Sexuellement déréglés,
Sexually depraved,
Mais dans le contexte actuel
But in the current context
De l'ère industrielle,
Of the industrial era,
On n'va plus travailler.
We're not going to work anymore.





Авторы: Pierre Delanoe, Michel Charles Sardou, Jacques Revaud


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.