Текст и перевод песни Michel Sardou - La manif
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
n'suis
pas
né
pour
faire
un
militaire
de
carrière
I
wasn’t
born
to
become
a
professional
soldier
Ou
bien
un
ingénieur
dans
les
Ponts
et
Chaussées.
Or
an
engineer
in
Bridges
and
Highways.
Mon
père
ma
mère
n'ont
jamais
été
fiers.
My
father
and
mother
were
never
proud.
Même
quand
j'étais
malade
on
disait:
"Quelle
santé."
Even
when
I
was
sick,
they
said,
"What
health."
Je
n'suis
pas
un
cas
social
I'm
not
a
welfare
case
Ni
un
type
anormal,
Nor
an
abnormal
type,
Sexuellement
déréglé,
Sexually
depraved,
Mais
dans
le
contexte
actuel
But
in
the
current
context
De
l'ère
industrielle,
Of
the
industrial
era,
Je
n'veux
pas
travailler.
I
don't
want
to
work.
On
n'est
pas
nés
pour
faire
des
militaires
de
carrière
We
weren't
born
to
become
professional
soldiers
Ou
bien
des
ingénieurs
dans
les
Ponts
et
Chaussées.
Or
engineers
in
Bridges
and
Highways.
Nos
pères
nos
mères
n'ont
jamais
été
fiers.
Our
fathers
and
mothers
were
never
proud.
Quand
on
était
malade
on
disait:
"Quelle
santé."
When
we
were
sick,
they
said,
"What
health."
On
n'est
pas
des
cas
sociaux
We're
not
welfare
cases
Ni
des
types
anormaux,
Nor
abnormal
types,
Sexuellement
déréglés,
Sexually
depraved,
Mais
dans
le
contexte
actuel
But
in
the
current
context
De
l'ère
industrielle,
Of
the
industrial
era,
On
n'veut
plus
travailler.
We
don't
want
to
work
anymore.
Messieurs
les
magistrats,
Gentlemen
magistrates,
Ne
vous
endormez
pas.
Don't
fall
asleep.
J'arrive
avec
mes
problèmes.
I'm
here
with
my
problems.
Il
faut
changer
tout
ça.
We
need
to
change
all
that.
Faites
qu'une
pension
d'état
Make
a
state
pension
Me
soit
versée
toutes
les
semaines.
Be
paid
to
me
every
week.
On
n'est
pas
nées
pour
faire
des
ménagères
de
carrière
We
weren't
born
to
become
professional
housewives
Ou
servir,
comme
on
dit,
au
repos
du
guerrier.
Or
to
serve,
as
they
say,
to
rest
the
warrior.
Nos
pères
nos
mères
ont
toujours
été
fiers.
Our
fathers
and
mothers
have
always
been
proud.
Quand
on
était
jeunes
filles,
on
s'faisait
remarquer.
When
we
were
young
girls,
we
got
noticed.
On
en
a
marre
des
gamelles,
We're
tired
of
bowls,
De
rester
des
femelles
Of
remaining
females
Accrochées
aux
fourneaux,
Hanging
on
to
the
stove,
Mais
dans
le
contexte
actuel
But
in
the
current
context
D'égalité
sexuelle,
Of
sexual
equality,
On
n'veut
pas
de
cadeau.
We
don't
want
gifts.
Je
n'suis
pas
né
pour
faire
un
prolétaire
de
carrière
I
wasn't
born
to
become
a
proletarian
Pas
plus
qu'un
financier
dévoré
par
le
fric
No
more
than
a
financier
devoured
by
money
Et
je
n'veux
pas
imiter
mon
grand-père
And
I
don't
want
to
imitate
my
grandfather
Qui
cassait
des
cailloux
sur
les
routes
en
Afrique.
Who
broke
stones
on
the
roads
in
Africa.
On
n'est
pas
des
cas
sociaux
We're
not
welfare
cases
Ni
des
types
anormaux,
Nor
abnormal
types,
Sexuellement
déréglés,
Sexually
depraved,
Mais
dans
le
contexte
actuel
But
in
the
current
context
De
l'ère
industrielle,
Of
the
industrial
era,
On
n'va
plus
travailler.
We're
not
going
to
work
anymore.
On
n'est
pas
nés
pour
faire
des
militaires
de
carrière
We
weren't
born
to
become
professional
soldiers
Ou
bien
des
ingénieurs
dans
les
Ponts
et
Chaussées.
Or
engineers
in
Bridges
and
Highways.
Nos
pères
nos
mères
n'ont
jamais
été
fiers.
Our
fathers
and
mothers
were
never
proud.
Quand
on
était
malades
on
disait:
"Quelle
santé."
When
we
were
sick,
they
said,
"What
health."
On
n'est
pas
des
cas
sociaux
We're
not
welfare
cases
Ni
des
types
anormaux,
Nor
abnormal
types,
Sexuellement
déréglés,
Sexually
depraved,
Mais
dans
le
contexte
actuel
But
in
the
current
context
De
l'ère
industrielle,
Of
the
industrial
era,
On
n'va
plus
travailler.
We're
not
going
to
work
anymore.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Delanoe, Michel Charles Sardou, Jacques Revaud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.