Текст и перевод песни Michel Sardou - Les Années trente
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Années trente
The Thirties
(Pierre
Delanoë/Jacques
Revaux/Michel
Sardou)
(Pierre
Delanoë/Jacques
Revaux/Michel
Sardou)
La
classe
ouvrière,
le
front
populaire
et
le
Président
Lebrun
The
working
class,
the
Popular
Front,
and
President
Lebrun
Dans
l'usine
en
grève,
tout
le
monde
rêve
de
voir
la
mer
à
St-Aubin.
In
the
factory
on
strike,
everyone
dreams
of
seeing
the
sea
at
St-Aubin.
Dans
les
années
trente,
le
tabac
augmente,
il
faut
trouver
des
milliards.
In
the
thirties,
tobacco
prices
rise,
we
need
to
find
billions.
La
gauche
et
la
droite
s'insultent
et
se
battent
The
left
and
the
right
insult
and
fight
each
other
Et
retour
à
la
case
départ.
And
back
to
square
one
we
go.
Les
deux
cent
familles,
tous
à
la
Bastille,
pour
applaudir
Léon
Blum
The
two
hundred
families,
all
at
the
Bastille,
to
applaud
Léon
Blum
Comme
dit
ma
grand-mère
As
my
grandmother
says
"Y
faut
pas
s'en
faire,
la
France
est
prospère
yop
la
boum!"
"Don't
worry,
France
is
prosperous,
yippee!"
Dans
les
années
trente,
les
jardiniers
plantent
In
the
thirties,
the
gardeners
plant
Sur
la
marmite
un
drapeau
noir
A
black
flag
on
the
cooking
pot
La
gauche
et
la
droite
se
tirent
dans
les
pattes
The
left
and
the
right
are
at
each
other's
throats
Et
retour
à
la
case
départ.
And
back
to
square
one
we
go.
Les
années
octante,
le
franc
qui
serpente
The
eighties,
the
franc
that
meanders
Et
bonjour
le
programme
commun
And
hello
to
the
Common
Program
Dans
l'usine
en
grève,
une
voix
s'élève
In
the
factory
on
strike,
a
voice
rises
"Les
35
heures
pour
l'an
prochain."
"The
35-hour
week
for
next
year."
La
classe
ouvrière,
les
masses
populaires
The
working
class,
the
popular
masses
Il
faut
trouver
des
milliards,
We
need
to
find
billions,
La
gauche
et
la
droite
jouent
les
acrobates
et
retour
à
la
case
départ.
The
left
and
the
right
play
acrobatics
and
back
to
square
one
we
go.
Dans
les
années
folles,
les
rois
du
pétrole
In
the
Roaring
Twenties,
the
oil
kings
Vivaient
encore
sous
la
tente.
Still
lived
in
tents.
La
bombe
atomique
et
l'informatique
The
atomic
bomb
and
computers,
On
s'en
fout
comme
de
l'an
quarante.
We
don't
care
about
them
like
the
year
forty.
Les
années
octante,
toute
la
vie
augmente.
The
eighties,
the
cost
of
living
rises.
Les
moules
s'accrochent
aux
paysans
Mussels
cling
to
the
peasants
Mais
lorsque
l'on
sonde
la
France
profonde
But
when
we
probe
deep
into
France
On
nous
dit
qu'tout
l'monde
est
content.
We
are
told
that
everyone
is
happy.
La
classe
ouvrière,
le
front
populaire
et
le
Président
Lebrun
The
working
class,
the
Popular
Front,
and
President
Lebrun
Dans
l'usine
en
grève,
tout
le
monde
rêve
de
voir
la
mer
à
St-Aubin.
In
the
factory
on
strike,
everyone
dreams
of
seeing
the
sea
at
St-Aubin.
Dans
les
années
trente,
le
tabac
augmente,
il
faut
trouver
des
milliards.
In
the
thirties,
tobacco
prices
rise,
we
need
to
find
billions.
La
gauche
et
la
droite
s'insultent
et
se
battent
The
left
and
the
right
insult
and
fight
each
other
Et
retour
à
la
case
départ.
And
back
to
square
one
we
go.
Les
deux
cent
familles,
tous
à
la
Bastille,
pour
applaudir
Léon
Blum
The
two
hundred
families,
all
at
the
Bastille,
to
applaud
Léon
Blum
Comme
dit
ma
grand-mère
As
my
grandmother
says
"Y
faut
pas
s'en
faire,
la
France
est
prospère
yop
la
boum!"
"Don't
worry,
France
is
prosperous,
yippee!"
Dans
les
années
trente,
les
jardiniers
plantent
In
the
thirties,
the
gardeners
plant
Sur
la
marmite
un
drapeau
noir
A
black
flag
on
the
cooking
pot
La
gauche
et
la
droite
se
tirent
dans
les
pattes
The
left
and
the
right
are
at
each
other's
throats
Et
retour
à
la
case
départ.
And
back
to
square
one
we
go.
Les
années
octante,
le
franc
qui
serpente
The
eighties,
the
franc
that
meanders
Et
bonjour
le
programme
commun
And
hello
to
the
Common
Program
Dans
l'usine
en
grève,
une
voix
s'élève
In
the
factory
on
strike,
a
voice
rises
"Les
35
heures
pour
l'an
prochain."
"The
35-hour
week
for
next
year."
Les
années
octante,
tout'la
vie
augmente.
The
eighties,
the
cost
of
living
rises.
Les
moules
s'accrochent
aux
paysans
Mussels
cling
to
the
peasants
Mais
lorsque
l'on
sonde
la
France
profonde
But
when
we
probe
deep
into
France
On
nous
dit
qu'tout
l'monde
est
content.
We
are
told
that
everyone
is
happy.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.