Текст и перевод песни Michel Sardou - Les deux écoles
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les deux écoles
The Two Schools
J'ai
eu
l'instituteur
qui
dans
les
rois
de
France
I
had
the
teacher
who
saw
in
the
kings
of
France
N'a
vu
que
des
tyrans
aux
règnes
désastreux
Only
tyrants
with
disastrous
reigns
Et
celui
qui
faisait
du
vieil
Anatole
France
And
the
one
who
made
old
Anatole
France
Un
suppôt
de
Satan
parce
qu'il
était
sans
Dieu.
A
minion
of
Satan
because
he
was
without
God.
J'ai
fait
les
deux
écoles
et
j'ai
tout
oublié
I
went
to
both
schools
and
I
forgot
everything
La
nuit
des
carmagnoles,
la
fin
des
Assemblées
The
night
of
the
Carmagnoles,
the
end
of
the
Assemblies
Les
Dieux
de
l'Acropole
et
les
Saints
baptisés.
The
Gods
of
the
Acropolis
and
the
baptized
Saints.
J'étais
des
deux
écoles
et
ça
n'a
rien
changé.
I
was
from
both
schools
and
it
didn't
change
a
thing.
Dans
le
Lot-et-Garonne
In
Lot-et-Garonne
On
bouffait
du
curé.
We
ate
the
priest.
On
priait
la
Madone
We
prayed
to
the
Madonna
Le
dimanche
en
Vendée.
On
Sundays
in
Vendée.
Des
cailloux
de
Provence
From
the
stones
of
Provence
Aux
châteaux
d'Aquitaine
To
the
castles
of
Aquitaine
On
chantait
la
Durance
We
sang
of
the
Durance
On
pleurait
la
Lorraine.
We
mourned
Lorraine.
Dans
le
Rhône
et
l'Essonne
In
the
Rhône
and
the
Essonne
On
chassait
les
abbés.
We
chased
away
the
abbots.
On
plantait
en
Argonne
We
planted
in
Argonne
Des
croix
de
Saint-André.
Crosses
of
Saint
Andrew.
Des
sommets
du
Jura
From
the
summits
of
Jura
Aux
jardins
de
Touraine
To
the
gardens
of
Touraine
On
pleurait
la
Savoie
We
mourned
Savoy
On
chantait
la
Lorraine.
We
sang
of
Lorraine.
Je
veux
que
mes
enfants
s'instruisent
à
mon
école
I
want
my
children
to
learn
at
my
school
S'ils
ressemblent
à
quelqu'un,
autant
que
ce
soit
moi.
If
they
resemble
anyone,
let
it
be
me.
Après
ils
s'en
iront
adorer
leurs
idoles
Afterwards,
they'll
go
and
worship
their
idols
Et
vivre
leur
destin
où
bon
leur
semblera.
And
live
their
destiny
wherever
they
see
fit.
Cette
sacrée
République
qui
dit
oui,
qui
dit
non
This
sacred
Republic
that
says
yes,
that
says
no
Fille
aînée
de
l'Eglise
et
de
la
Convention
Eldest
daughter
of
the
Church
and
the
Convention
Elle
serait
bien
heureuse
que
ses
maîtres
la
laissent
She
would
be
very
happy
if
her
masters
left
her
Libre
de
faire
l'amour
et
d'aller
à
la
messe.
Free
to
make
love
and
go
to
mass.
Dans
le
Lot-et-Garonne
In
Lot-et-Garonne
On
bouffait
du
curé.
We
ate
the
priest.
On
priait
la
Madone
We
prayed
to
the
Madonna
Le
dimanche
en
Vendée.
On
Sundays
in
Vendée.
Des
cailloux
de
Provence
From
the
stones
of
Provence
Aux
châteaux
d'Aquitaine
To
the
castles
of
Aquitaine
On
chantait
la
Durance
We
sang
of
the
Durance
On
pleurait
la
Lorraine.
We
mourned
Lorraine.
Dans
le
Rhône
et
l'Essonne
In
the
Rhône
and
the
Essonne
On
chassait
les
abbés.
We
chased
away
the
abbots.
On
plantait
en
Argonne
We
planted
in
Argonne
Des
croix
de
Saint-André.
Crosses
of
Saint
Andrew.
Des
sommets
du
Jura
From
the
summits
of
Jura
Aux
jardins
de
Touraine
To
the
gardens
of
Touraine
On
pleurait
la
Savoie
We
mourned
Savoy
On
chantait
la
Lorraine.
We
sang
of
Lorraine.
Dans
le
Lot-et-Garonne
In
Lot-et-Garonne
On
bouffait
du
curé.
We
ate
the
priest.
On
priait
la
Madone
We
prayed
to
the
Madonna
Le
dimanche
en
Vendée.
On
Sundays
in
Vendée.
Des
cailloux
de
Provence
From
the
stones
of
Provence
Aux
châteaux
d'Aquitaine
To
the
castles
of
Aquitaine
On
chantait
la
Durance
We
sang
of
the
Durance
On
pleurait
la
Lorraine.
We
mourned
Lorraine.
Dans
le
Rhône
et
l'Essonne
In
the
Rhône
and
the
Essonne
On
chassait
les
abbés.
We
chased
away
the
abbots.
On
plantait
en
Argonne
We
planted
in
Argonne
Des
croix
de
Saint-André.
Crosses
of
Saint
Andrew.
Des
sommets
du
Jura
From
the
summits
of
Jura
Aux
jardins
de
Touraine
To
the
gardens
of
Touraine
On
pleurait
la
Savoie
We
mourned
Savoy
On
chantait
la
Lorraine.
We
sang
of
Lorraine.
Dans
le
Lot-et-Garonne
In
Lot-et-Garonne
On
bouffait
du
curé.
We
ate
the
priest.
On
priait
la
Madone
We
prayed
to
the
Madonna
Le
dimanche
en
Vendée.
On
Sundays
in
Vendée.
Des
cailloux
de
Provence
From
the
stones
of
Provence
Aux
châteaux
d'Aquitaine
To
the
castles
of
Aquitaine
On
chantait
la
Durance
We
sang
of
the
Durance
On
pleurait
la
Lorraine.
We
mourned
Lorraine.
Dans
le
Rhône
et
l'Essonne
In
the
Rhône
and
the
Essonne
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JACQUES ABEL JULES REVAUD, PIERRE DELANOE, MICHEL CHARLES SARDOU
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.