Текст и перевод песни Michel Sardou - Les yeux d'un animal (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les yeux d'un animal (Live)
Глаза животного (Live)
Comme
les
bleus
transparents
Как
прозрачная
синева
Des
aurores
marginales
Полярных
сияний
на
краю
небес,
Elle
a
de
temps
en
temps
У
тебя
время
от
времени
Les
yeux
d'un
animal
Глаза
животного,
Aigus
comme
un
diamant
Острые,
словно
алмаз,
Traversant
le
cristal
Пронзающие
хрусталь.
Le
regard
inqui?
tant
Взгляд
тревожный,
D'un
loup
de
carnaval
Как
у
волка
на
карнавале.
Tout
ce
qu'il
y
a
d'amour
Вся
любовь,
Et
d'envie
qu'on
enferme
И
вся
затаенная
зависть
S'est
lib?
r?
un
jour
Вырвались
наружу
однажды,
Pour
lui
donner
des
cernes
Оставив
под
твоими
глазами
тени.
Des
volcans
sont
en
elles
В
тебе
вулканы
пылают,
D?
vorant
ses
entrailles
Сжигая
твои
внутренности.
Elle
est
terre
elle
est
ciel
Ты
— земля,
ты
— небо,
Tendresse
et
repr?
sailles
Нежность
и
возмездие.
Comme
l'appel
des
rivi?
res
Как
зов
реки
Dans
un
d?
sert
sal?
В
соленой
пустыне,
Elle
a
les
yeux
si
clairs
У
тебя
такие
ясные
глаза,
Qu'on
voudrait
s'y
noyer
Что
хочется
в
них
утонуть.
Elle
a
des
yeux
si
purs
У
тебя
такие
чистые
глаза,
Qu'on
lit?
livre
ouvert
Что
в
них,
как
в
открытой
книге,
Ses
romans
d'aventure
Читаются
твои
романы
о
приключениях
Et
ses
r?
cits
de
guerre
И
твои
рассказы
о
войне.
Comme
les
rouges
d?
clinants
Как
багровые
отблески
Des
lueurs
occidentales
Закатного
неба
на
западе,
Elle
a
de
temps
en
temps
У
тебя
время
от
времени
Les
yeux
d'un
animal
Глаза
животного,
Farouches
et
r?
sign?
s
Дикие
и
смиренные,
Insolents
et
soumis
Дерзкие
и
покорные.
A
l'instant
de
griffer
Готовая
к
атаке,
Elle
a
ouvert
son
lit
Ты
открыла
свою
постель.
Elle
est
sortie
arm?
e
Ты
вышла,
вооруженная
Du
cerveau
d'un
d?
mon
Мозгом
демона.
On
ne
sait
quelle
ann?
e
Неизвестно,
в
каком
году,
Au
fond
de
quel
bas-fond
На
дне
какой
бездны.
Les
yeux
encore
brillants
Твои
глаза
все
еще
горят
De
tourments
proph?
tiques
Пророческими
мучениями.
La
marque
dans
le
sang
Клеймо
в
крови
Des
d?
lires
sabbatiques
Субботнего
бреда.
Au
fil
des
longs
sommeils
В
череде
долгих
снов
Elle
pleure
tout
en
douceur
Ты
плачешь
так
нежно,
Et
le
premier
soleil
И
первые
лучи
солнца
La
sort
des
profondeurs
Вытягивают
тебя
из
глубин.
Son
regard
surprenant
Твой
поразительный
взгляд
P?
n?
tre
comme
un
glaive
Пронзает,
как
клинок,
Pendant
que
des
torrents
Пока
потоки
S'?
chappent
de
ses
r?
ves
Изливаются
из
твоих
снов.
Comme
les
bleus
transparents
Как
прозрачная
синева
Des
aurores
marginales
Полярных
сияний
на
краю
небес,
Elle
a
de
temps
en
temps
У
тебя
время
от
времени
Les
yeux
d'un
animal
Глаза
животного,
Aigus
comme
un
diamant
Острые,
словно
алмаз,
Traversant
le
cristal
Пронзающие
хрусталь.
Le
regard
inqui?
tant
Взгляд
тревожный,
D'un
loup
de
carnaval
Как
у
волка
на
карнавале.
C'est
un
miroir
sans
tain
Это
зеркало
без
амальгамы,
O?
l'on
d?
couvre
tout
В
котором
можно
увидеть
все:
Des
pitreries
du
nain
От
шутовства
карлика
Jusqu'au
fou-rire
du
fou
До
безумной
улыбки
сумасшедшего.
Un
gouffre
satin?
Атласная
бездна,
Une
fosse
aux
serpents
Змеиная
яма,
Un
puits
en
v?
rit?
Настоящий
колодец
Ou
peut-?
tre
un
n?
ant
Или,
быть
может,
небытие.
Amour
extravagant
Экстравагантная
любовь,
Fascination
du
mal
Очарование
зла.
Elle
a
de
temps
en
temps
У
тебя
время
от
времени
Les
yeux
d'un
animal
Глаза
животного,
Amoureux
d'une
chienne
Влюбленного
в
собаку
Ou
m?
prisants
d'un
chat
Или
презрительного,
как
у
кошки.
Ni
l'amour
ni
la
haine
Ни
любовь,
ни
ненависть
Ne
se
feront
sans
moi
Не
осуществятся
без
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Delanoe, Didier Rene Henri Barbelivien, Michel Charles Sardou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.