Текст и перевод песни Michel Sardou - Ma Mémoire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
n'ai
pas
la
mémoire
de
mes
amours,
mon
ange
My
darling,
I
don't
remember
my
trysts,
J'ai
perdu
la
mémoire
et
ça
m'arrange
I've
lost
my
memory,
and
it
suits
me
fine.
Je
n'ai
pas
la
mémoire
de
tes
amours,
oh,
mon
ange
My
darling,
I
don't
remember
your
trysts,
J'ai
perdu
la
mémoire
et
ça
m'arrange
I've
lost
my
memory,
and
it
suits
me
fine.
Je
ne
me
souviens
pas
de
ma
naissance
(de
ma
naissance)
I
don't
remember
being
born
(being
born),
Ni
de
mes
premiers
pas
dans
l'existence
Or
taking
my
first
steps
in
life.
J'ai
complètement
perdu
la
trace
du
temps,
de
l'au-delà
I've
completely
lost
track
of
time
and
the
beyond,
Aucun
souvenir
des
espaces
où
j'ai
vécu
déjà
No
memories
of
the
places
I've
lived
in.
J'ai
oublié
les
nuits
de
la
souffrance
(de
la
souffrance)
I've
forgotten
the
nights
of
pain
(of
pain),
Ce
mélange
de
cris
et
de
silence
That
mixture
of
screams
and
silence.
Et
les
longs
couloirs
d'hôpital
qui
vont
vers
le
supplice
And
the
long
hospital
corridors
that
lead
to
suffering,
Il
ne
me
reste
plus
du
mal
que
quelques
cicatrices
All
that's
left
of
the
pain
is
a
few
scars.
Je
n'ai
pas
la
mémoire
de
mes
amours,
mon
ange
My
darling,
I
don't
remember
my
trysts,
J'ai
perdu
la
mémoire
et
ça
m'arrange
I've
lost
my
memory,
and
it
suits
me
fine.
Je
n'ai
pas
la
mémoire
de
tes
amours,
oh,
mon
ange
My
darling,
I
don't
remember
your
trysts,
J'ai
perdu
la
mémoire
et
ça
m'arrange
I've
lost
my
memory,
and
it
suits
me
fine.
J'ai
oublié
le
ton
de
la
vengeance
(de
la
vengeance)
I've
forgotten
the
tone
of
revenge
(of
revenge),
Et
le
son
du
clairon,
de
la
revanche
And
the
sound
of
the
bugle,
of
defiance,
Ils
sont
partis,
tous
les
débiles
de
mon
carnet
d'adresse
They're
gone,
all
the
fools
in
my
address
book,
Avec
les
noms
des
imbéciles
qui
peuplèrent
ma
jeunesse
Along
with
the
names
of
the
idiots
who
filled
my
youth.
Je
n'ai
pas
de
mémoire,
mais
je
suppose
(mais
je
suppose)
I
have
no
memory,
but
I
suppose
(but
I
suppose),
Que
c'est
la
même
histoire,
la
même
chose
It's
the
same
story,
the
same
thing,
Pour
cette
pauvre
humanité
qui,
sans
fin,
recommence
For
this
poor
humanity
that
endlessly
starts
over,
Au
long
de
son
éternité,
la
même
indifférence
Throughout
its
eternity,
the
same
indifference.
Je
n'ai
pas
la
mémoire
de
mes
amours,
mon
ange
My
darling,
I
don't
remember
my
trysts,
J'ai
perdu
la
mémoire
et
ça
m'arrange
I've
lost
my
memory,
and
it
suits
me
fine.
Je
n'ai
pas
la
mémoire
de
tes
amours,
oh,
mon
ange
My
darling,
I
don't
remember
your
trysts,
J'ai
perdu
la
mémoire
et
ça
m'arrange
I've
lost
my
memory,
and
it
suits
me
fine.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Delanoe, Michel Charles Sardou, Jacques Revaud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.