Michel Sardou - On a déjà donné - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Michel Sardou - On a déjà donné




On a déjà donné
We've Given Already
A tous ces poings tendus,
To all these clenched fists,
A tous ces yeux cloués
To all these eyes fixed
Par des malentendus,
By misunderstandings,
Par des absurdités,
By absurdities,
Aux amateurs de feu,
To fire lovers,
Aux amateurs de sang
To blood lovers
Qui pour en punir deux,
Who would kill 200
En tueraient bien 200.
To punish two.
A tous ces combattants,
To all these fighters,
Battus de père en fils,
Beaten from father to son,
Cocus, vengés, contents,
Cuckolds, avenged, content,
Un matin d'armistice,
One morning of armistice,
Depuis le temps qu'on plie,
As we have been bending down for so long,
Lorsque vous ordonnez,
When you order us
Aujourd'hui ça suffit:
Today it's enough:
On a déjà donné.
We've given already.
A ceux qui ont raison
To those who are right
Héréditairement,
Hereditarily,
Qui sont de la maison
Who are from the house
Mais pas du bâtiment,
But not from the building,
A ceux qui sont en place
To those who are in place
Parce que papa y était,
Because daddy was there,
Qui sont d'une autre race,
Who are of another race,
Qui ont vu Dieu de près,
Who saw God up close,
J'oppose la folie,
I oppose madness,
La fantaisie, le vent,
Fantasy, wind,
J'oppose le génie
I oppose the genius
D'un tout petit enfant,
Of a little child,
A ceux qui n'ont rien fait
To those who did nothing
Que l'effort d'être nés,
But the effort of being born,
Je dis "Allez en paix,
I say "Go in peace,
On a déjà donné."
We've given already."
On a déjà donné tant de fois,
We've given so many times
Par amour, par pitié, pour la croix.
For love, for pity, for the cross.
On a donné tant de fois pour rien
We gave so many times for nothing
En se disant: "C'est pour demain."
Telling ourselves: "It's for tomorrow."
A celles qui sourient
To those who smile
Quand le chat n'est pas là,
When the cat's away,
Qui tout haut disent: "Oui"
Who say "Yes" out loud
Et pensent "Non" tout bas,
And think "No" in their heads,
A celles qui nous trompent
To those who deceive us
Sans tromper l'ennui,
Without deceiving boredom,
Mais qui l'emporteront
But who will still prevail
Quand même au paradis,
Even in paradise,
J'oppose, cœur ouvert,
I oppose, open heart,
Cœur battu, cœur battant,
Beaten heart, beating heart,
Mes mauvaises manières
My bad manners
Et mes bons sentiments,
And my good feelings,
A celles qui se donnent
To those who give themselves
Sans s'abandonner,
Without abandoning themselves,
Je dis que, nous les hommes,
I say that we men
On a déjà donné.
Have already given.
Et pourtant quand l'amour vient frapper,
And yet when love comes knocking,
On lui ouvre, on se jette à ses pieds.
We open up to it, we throw ourselves at its feet.
On se dit: "Ça y est. C'est ce matin."
We tell ourselves: "This is it. This is the morning."
Mais c'est toujours, toujours pour demain...
But it's always, always for tomorrow...





Авторы: Mort Shuman, Michel Charles Sardou, Claude Jacques Raoul Lemesle


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.