Текст и перевод песни Michel Sardou - Requin chagrin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Requin chagrin
Тоскующий акул
Il
y
avait
un
requin
chagrin
Был
акул
тоскующий
один,
Qui
tournait
dans
les
eaux
profondes.
Что
кружил
в
пучине
вод
глубоких.
Dans
un
lagon
du
bout
du
monde,
В
лагуне
на
краю
земли
далёкой,
Il
y
avait
un
requin
chagrin.
Был
акул
тоскующий
один.
Les
grands
courants
du
fond
des
mers
Морские
течения
со
дна
L′avaient
déposé
un
matin
Принесли
его
однажды
утром
Sous
un
rocher
dans
des
eaux
claires
Под
скалу
в
прозрачные
воды,
Où
jamais
ne
nagent
les
requins.
Где
акулы
прежде
не
видали.
Toi,
sur
le
bateau
de
ton
père,
Ты
на
палубе
отцовского
судна
Tu
bronzais
nue
à
ciel
ouvert.
Загорала
нагая
под
солнцем.
Des
oiseaux
survolaient
tes
seins.
Птицы
кружили
над
твоей
грудью.
Toi,
sur
le
bateau
de
ton
père,
Ты
на
палубе
отцовского
судна
Tu
bronzais
nue
à
corps
ouvert
Загорала
нагая,
открыто
Au-dessus
du
requin
chagrin.
Над
тоскующим
этим
акулой.
Ce
grand
voyageur
solitaire
Этот
странник-одиночка
морской,
Qui
avait
perdu
son
chemin
Что
сбился
с
пути,
Etait
Espagnol
par
sa
mère
Был
испанец
по
материнской
линии,
Et
Brésilien
par
un
pèlerin.
А
бразилец
– по
линии
отцовской.
Alors
comme
ça,
Так
вот,
значит,
Tu
bronzais
nue
à
ciel
ouvert
Ты
загорала
нагая
под
солнцем
Sur
le
bateau
d'ton
père?
На
палубе
отцовского
судна?
Les
oiseaux
survolaient
tes
seins?
Птицы
кружили
над
твоей
грудью?
Dis-moi,
il
était
gros
l′requin?
Скажи,
а
акула
была
большая?
Toi,
sur
le
bateau
de
ton
père,
Ты
на
палубе
отцовского
судна
Tu
bronzais
nue
à
ciel
ouvert.
Загорала
нагая
под
солнцем.
Des
oiseaux
survolaient
tes
seins.
Птицы
кружили
над
твоей
грудью.
Toi,
sur
le
bateau
de
ton
père,
Ты
на
палубе
отцовского
судна
Tu
bronzais
nue
à
corps
ouvert
Загорала
нагая,
открыто
Au-dessus
du
requin
chagrin.
Над
тоскующим
этим
акулой.
L'aventurier
du
fond
des
mers
Авантюрист
из
морских
глубин
Sortait
sa
grande
gueule
hors
de
l'eau
Высовывал
пасть
свою
из
воды,
Pour
te
voir
t′envoyer
en
l′air
Чтобы
видеть,
как
ты
резвишься,
La
nuit
avec
un
matelot.
Ночью
с
матросом
молодым.
Il
y
avait
un
requin
chagrin
Был
акул
тоскующий
один,
Qui
tournait
dans
les
eaux
profondes.
Что
кружил
в
пучине
вод
глубоких.
Dans
un
lagon
du
bout
du
monde,
В
лагуне
на
краю
земли
далёкой,
Il
y
avait
un
requin
chagrin,
Был
акул
тоскующий
один,
Il
y
avait
un
requin
chagrin.
Был
акул
тоскующий
один.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Delanoe, Michel Charles Sardou, Jacques Revaud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.