Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soleil ou pas (Live)
Sunshine or Not (Live)
Toi,
tu
fais
comme
tu
voudras,
moi,
j'ai
la
voiture
en
bas
You,
do
what
you
want,
I
have
the
car
downstairs
Et
pas
même
un
début
d'idée
de
savoir
où
j'aimerais
aller
And
not
even
a
clue
about
where
I'd
like
to
go
J'ai
pris
mon
futur
avec
moi,
ils
ont
cent
ans,
mes
premiers
pas
I
took
my
future
with
me,
they're
a
hundred
years
old,
my
first
steps
Seul
ou
pas
seul,
si
tu
es
là,
avec
en
fond
une
belle
idée
Alone
or
not,
if
you're
there,
with
a
great
idea
in
the
background
Et
pas
de
projet
pour
demain,
vivre
un
seul
jour
me
va
très
bien
And
no
plans
for
tomorrow,
living
just
one
day
suits
me
fine
S'il
y
en
a
deux,
alors,
tant
mieux,
doubler
la
mise
au
second
jeu
If
there
are
two,
then,
so
much
the
better,
double
the
stakes
in
the
second
game
Soleil
ou
pas,
ça
me
convient,
soleil
ou
pas,
ça
me
convient
Sunshine
or
not,
it
suits
me,
sunshine
or
not,
it
suits
me
Et
puis
s'endormir
sans
rêver
jusqu'au
bout
du
calendrier
And
then
fall
asleep
without
dreaming
until
the
end
of
the
calendar
Toi,
tu
fais
comme
ça
t'ira,
c'est
juste
un
désir,
comme
ça
You,
do
as
you
please,
it's
just
a
desire,
like
that
Rien
n'a
été
prémédité,
finir
ce
qu'on
a
commencé
Nothing
was
premeditated,
finish
what
we
started
On
a
tout
l'avenir
derrière
soi,
elle
était
quand,
la
première
fois?
We
have
all
the
future
behind
us,
when
was
it,
the
first
time?
Tu
étais
seule,
je
ne
l'étais
pas,
avec
en
fond
une
belle
idée
You
were
alone,
I
wasn't,
with
a
great
idea
in
the
background
Et
pas
de
projet
pour
demain,
vivre
un
seul
jour
me
va
très
bien
And
no
plans
for
tomorrow,
living
just
one
day
suits
me
fine
S'il
y
en
a
deux,
alors,
tant
mieux,
doubler
la
mise
au
second
jeu
If
there
are
two,
then,
so
much
the
better,
double
the
stakes
in
the
second
game
Soleil
ou
pas,
ça
me
convient,
soleil
ou
pas,
ça
me
convient
Sunshine
or
not,
it
suits
me,
sunshine
or
not,
it
suits
me
Aimer
l'amour
encore
mille
ans,
mille
ans,
ça
paraît
suffisant
To
love
love
for
another
thousand
years,
a
thousand
years,
it
seems
enough
Et
ne
rien
prévoir
pour
après,
ne
même
pas
songer
aux
regrets
And
not
plan
for
afterwards,
not
even
think
about
regrets
Ne
pas
savoir
où
on
ira,
jouer
avec
ce
que
l'on
a
Not
knowing
where
we'll
go,
playing
with
what
we
have
Et
puis
recommencer
toujours
l'éternel
et
le
même
retour
And
then
always
start
again
the
eternal
and
the
same
return
Aimer
l'amour
encore
une
fois,
ais
seulement
une
fois
à
la
fois
To
love
love
one
more
time,
but
only
one
time
at
a
time
Soleil
ou
pas,
ça
me
convient,
soleil
ou
pas,
ça
me
convient
Sunshine
or
not,
it
suits
me,
sunshine
or
not,
it
suits
me
Aimer
l'amour
encore
mille
ans,
mille
ans,
ça
paraît
suffisant
To
love
love
for
another
thousand
years,
a
thousand
years,
it
seems
enough
Ça
paraît
suffisant.
It
seems
enough.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Charles Sardou, Patrick Hampartzoumian, Jacques Veneruso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.