Текст и перевод песни Michel Sardou - Un jour la liberté
Le
monde
vieillit
Мир
стареет
Le
monde
périt
Мир
погибает
Le
monde
va
bientôt
disparaître
Мир
скоро
исчезнет
Mais
ne
crains
rien
Но
не
бойся
ничего
Un
jour
prochain
На
следующий
день
Il
te
fera
renaître
Он
заставит
тебя
возродиться
Bientôt
la
terre
Скоро
Земля
De
sang
couverte
Крови
закрытый
Verra
l'agneau
des
cieux
paraître
Увидит,
как
явится
агнец
небесный
Mais
ne
crains
rien
Но
не
бойся
ничего
Un
jour
prochain
На
следующий
день
Il
nous
fera
renaître
Он
возродит
нас
Un
jour
la
liberté
Однажды
свобода
Cette
fille
au
bras
levé
Эта
девушка
с
поднятой
рукой
Belle
comm'un
ciel
d'été
Красиво,
как
летнее
небо
Nous
fera
renaître
Заставит
нас
возродиться
Un
jour
l'humanité
Однажды
человечество
D'un
mot
fraternité
Слово
братство
D'un
long
rêve
éveillé
Из
долгого
сна
наяву
Elle
nous
fera
renaître
Она
заставит
нас
возродиться
Elle
nous
fera
renaître
Она
заставит
нас
возродиться
Mes
aïeux
furent
bons
patriotes
Мои
предки
были
добрыми
патриотами
Mais
n'étaient
pas
des
sans-culottes
Но
не
были
бездельниками
Car
n'en
déplaise
à
Robespierre
Потому
что
Робеспьер
не
жалеет
об
этом
Et
autres
ci-devant
derrières
И
другие
ниже
Le
fait
de
gouverner
cul-nu
Управление
голой
задницей
N'est
pas
un
brevet
de
vertu
Не
является
патентом
на
добродетель
Si
la
France
était
menacée
Если
бы
Франция
оказалась
под
угрозой
Comme
eux
j'irais
mourir
à
pied
Как
и
они,
я
бы
умер
пешком.
Peut-être
bien
au
même
endroit
Может
быть,
в
одном
и
том
же
месте
Quelqu'un
me
dira
\"ça
ira\"
Кто-нибудь
скажет
мне:
"все
будет
хорошо"
Mais
qu'on
brûle
un
bout
de
mon
champ
Но
пусть
мы
сожгем
часть
моего
поля.
Alors
je
me
ferai
Chouan
Тогда
я
буду
Шуан.
Il
était
déjà
vieux
le
Siècle
des
Lumières
Он
был
уже
стар
в
век
Просвещения
Quand
il
a
décidé
d'en
vivre
les
idées
Когда
он
решил
воплотить
в
жизнь
свои
идеи
Ignorant
les
menaces
d'une
soirée
de
brumaire
Игнорируя
угрозы
брюмера
на
вечеринке
Qui
mangerait
en
herbe
la
jeune
liberté
Кто
будет
есть
начинающую
молодую
свободу
Elle
avait
de
bonnes
intentions
У
нее
были
добрые
намерения.
Dans
sa
juste
révolte
et
sa
belle
innocence
В
своем
праведном
бунте
и
прекрасной
невинности
Elle
permettait
d'un
coup
à
chacun
d'exister
Она
внезапно
позволила
каждому
существовать
Humain
sans
rien
devoir
au
hasard
de
naissance
Человек
без
каких-либо
обязательств
по
случайному
рождению
Elle
nous
faisait
égaux
dans
la
fraternité
Она
делала
нас
равными
в
братстве
Elle
avait
de
bonnes
intentions
У
нее
были
добрые
намерения.
Mes
aïeux
furent
bons
patriotes
Мои
предки
были
добрыми
патриотами
Mais
n'étaient
pas
des
sans-culottes
Но
не
были
бездельниками
Car
n'en
déplaise
à
Robespierre
Потому
что
Робеспьер
не
жалеет
об
этом
Et
autres
ci-devant
derrières
И
другие
ниже
Le
fait
de
gouverner
cul-nu
Управление
голой
задницей
N'est
pas
un
brevet
de
vertu
Не
является
патентом
на
добродетель
Si
la
patrie
est
en
danger
Если
Отечеству
угрожает
опасность
Je
fais
serment
de
m'engager
Я
даю
клятву
посвятить
себя
J'irai
au
moulin
de
Valmy
Я
поеду
на
мельницу
Вальми.
Au
pont
d'Arcole
à
Rivoli
На
мосту
Д'Арколе
в
Риволи
Mais
qu'on
touche
un
cheveu
des
miens
Но
пусть
мы
коснемся
моего
волоса.
Et
je
me
ferai
Vendéen
И
я
стану
Вандейцем.
Pour
proclamer
les
Droits
de
l'homme
Провозглашение
прав
человека
Je
m'inscrirai
aux
Jacobins
Я
буду
записываться
в
якобинцы
Mais
comme
je
crois
au
droit
des
hommes
Но
поскольку
я
верю
в
право
мужчин,
Je
passerai
aux
Girondins
Я
перейду
к
жирондистам
Pourquoi
a-t-elle
si
vite
au
gré
des
circonstances
Почему
она
так
быстро
сделала
это
по
воле
обстоятельств
Oublié
l'essentiel
des
leçons
de
Voltaire
Забыл
о
главном
из
уроков
Вольтера
Proclamé
des
suspects
prêché
l'intolérance
Провозглашенные
подозреваемые
проповедовали
нетерпимость
Transformé
germinal
en
un
froid
vendémiaire
Превратил
Жерминаль
в
вандемский
холод
Elle
avait
de
bonnes
intentions
У
нее
были
добрые
намерения.
Elle
avait
de
bonnes
intentions
У
нее
были
добрые
намерения.
Un
jour
la
liberté
Однажды
свобода
Cette
fille
au
bras
levé
Эта
девушка
с
поднятой
рукой
Belle
comm'un
ciel
d'été
Красиво,
как
летнее
небо
Nous
fera
renaître
Заставит
нас
возродиться
Un
jour
l'humanité
Однажды
человечество
D'un
mot
fraternité
Слово
братство
D'un
long
rêve
éveillé
Из
долгого
сна
наяву
Elle
nous
fera
renaître
Она
заставит
нас
возродиться
Elle
nous
fera
renaître
Она
заставит
нас
возродиться
Un
jour
la
liberté
Однажды
свобода
Cette
fille
au
bras
levé
Эта
девушка
с
поднятой
рукой
Belle
comm'un
ciel
d'été
Красиво,
как
летнее
небо
Nous
fera
renaître
Заставит
нас
возродиться
Un
jour
l'humanité
Однажды
человечество
D'un
mot
fraternité
Слово
братство
D'un
long
rêve
éveillé
Из
долгого
сна
наяву
Elle
nous
fera
renaître
Она
заставит
нас
возродиться
Elle
nous
fera
renaître
Она
заставит
нас
возродиться
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.