Текст и перевод песни Michel Sardou - Une femme s'élance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une femme s'élance
A Woman Takes Flight
(Jean-Loup
Dabadie/Jacques
Revaux/Michel
Sardou)
(Jean-Loup
Dabadie/Jacques
Revaux/Michel
Sardou)
Elle
a
défait
son
lit
comme
les
nuages
défont
le
ciel.
She
has
unmade
her
bed
as
clouds
unmake
the
sky.
Elle
refait
sa
vie
comme
les
vagues
refont
la
mer.
She
renews
her
life
as
waves
remake
the
sea.
C'est
quoi,
l'espoir
d'une
solitaire?
C'est
un
courant
providentiel.
What
is
the
hope
of
a
solitary
woman?
A
providential
current.
Elle
a
pris
la
photo
de
cet
enfant
qu'elle
a
de
lui
She
has
taken
the
photo
of
this
child
she
had
by
him
Orienté
son
bateau
où
l'océan
rejoint
la
nuit.
Steered
her
boat
where
the
ocean
meets
the
night.
La
solitude
qu'elle
a
choisie,
conduira-t-elle
sous
l'arc-en-ciel?
Will
the
solitude
she
has
chosen
lead
her
under
the
rainbow?
Une
femme
s'élance,
une
femme
s'en
va.
A
woman
takes
flight,
a
woman
leaves.
Une
femme
s'égare,
un
horizon
dans
son
regard.
A
woman
loses
her
way,
a
horizon
in
her
gaze.
Une
femme
s'élance,
une
femme
s'en
va.
A
woman
takes
flight,
a
woman
leaves.
Une
femme
sublime,
à
quoi
elle
pense
A
sublime
woman,
what
is
she
thinking
about
Toute
seule,
déjà?
Sur
cet
abîme
All
alone,
already?
Over
this
abyss
Elles
savent
qu'une
vie
sans
homme,
c'est
comme
un
bateau
renversé
They
know
that
a
life
without
a
man
is
like
an
overturned
boat
Mais
ces
femmes-là
sont
comme,
ces
oiseaux
fous
de
liberté.
But
these
women
are
like,
these
birds
mad
with
freedom.
C'est
quoi,
l'espoir
d'une
solitaire?
Ne
plus
voir
la
terre
s'approcher?
What
is
the
hope
of
a
solitary
woman?
No
longer
seeing
the
land
approach?
Si
longtemps
dans
sa
ville
ou
elle
était
déjà
rebelle
For
so
long
in
her
city
where
she
was
already
a
rebel
Elle
a
cherché
son
île
et
n'a
trouvé
que
des
tunnels.
She
searched
for
her
island
and
found
only
tunnels.
C'est
quoi,
le
rêve
d'une
solitaire?
What
is
the
dream
of
a
solitary
woman?
C'est
de
n'plus
vivre
pour
l'essentiel.
It
is
to
no
longer
live
for
what
is
essential.
Une
femme
s'élance,
une
femme
délire.
A
woman
takes
flight,
a
woman
is
delirious.
Une
femme
chavire
dans
les
draps
blancs
de
l'océan.
A
woman
capsizes
in
the
white
sheets
of
the
ocean.
Une
femme
s'élance,
une
femme
est
libre
A
woman
takes
flight,
a
woman
is
free
En
équilibre,
entre
sa
rage
et
les
orages.
Balancing
between
her
rage
and
the
storms.
Une
femme
sublime,
combien
de
voiliers
magnifiques
A
sublime
woman,
how
many
magnificent
sailboats
Couchés
au
fond
du
Pacifique,
combien
ont
quitté
pour
le
sud
Lying
at
the
bottom
of
the
Pacific,
how
many
have
left
for
the
south
L'hémisphère
de
la
solitude,
la
solitude?
The
hemisphere
of
solitude,
solitude?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Charles Sardou, Jacques Revaud, Jean Loup Dabadie
Альбом
Salut
дата релиза
15-03-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.