Текст и перевод песни Michel Sardou - Une femme s'élance
(Jean-Loup
Dabadie/Jacques
Revaux/Michel
Sardou)
(Жан-Лу
Дабади/Жак
Рево/Мишель
Сарду)
Elle
a
défait
son
lit
comme
les
nuages
défont
le
ciel.
Она
расстелила
постель,
как
облака
разгоняют
небо.
Elle
refait
sa
vie
comme
les
vagues
refont
la
mer.
Она
переделывает
свою
жизнь,
как
волны
переделывают
море.
C'est
quoi,
l'espoir
d'une
solitaire?
C'est
un
courant
providentiel.
Что
за
надежда
у
одинокой?
Это
поток
ангелов.
Elle
a
pris
la
photo
de
cet
enfant
qu'elle
a
de
lui
Она
взяла
фотографию
этого
ребенка,
что
она
ему
Orienté
son
bateau
où
l'océan
rejoint
la
nuit.
Направил
свою
лодку
туда,
где
океан
соединяется
с
ночью.
La
solitude
qu'elle
a
choisie,
conduira-t-elle
sous
l'arc-en-ciel?
Будет
ли
одиночество,
которое
она
выбрала,
гореть
под
радугой?
Une
femme
s'élance,
une
femme
s'en
va.
Женщина
уходит,
женщина
уходит.
Une
femme
s'égare,
un
horizon
dans
son
regard.
Женщина
сбивается
с
пути,
в
ее
взгляде
есть
горизонт.
Une
femme
s'élance,
une
femme
s'en
va.
Женщина
уходит,
женщина
уходит.
Une
femme
sublime,
à
quoi
elle
pense
Возвышенная
женщина,
о
чем
она
думает
Toute
seule,
déjà?
Sur
cet
abîme
Уже
одна?
Над
этой
бездной
Elles
savent
qu'une
vie
sans
homme,
c'est
comme
un
bateau
renversé
Они
знают,
что
жизнь
без
человека-это
как
перевернутая
лодка.
Mais
ces
femmes-là
sont
comme,
ces
oiseaux
fous
de
liberté.
Но
эти
женщины
похожи
на
этих
сумасшедших
птиц
свободы.
C'est
quoi,
l'espoir
d'une
solitaire?
Ne
plus
voir
la
terre
s'approcher?
Что
за
надежда
у
одинокой?
Больше
не
видеть,
как
приближается
земля?
Si
longtemps
dans
sa
ville
ou
elle
était
déjà
rebelle
Так
долго
в
ее
городе,
или
она
уже
была
мятежной
Elle
a
cherché
son
île
et
n'a
trouvé
que
des
tunnels.
Она
искала
свой
остров
и
нашла
только
туннели.
C'est
quoi,
le
rêve
d'une
solitaire?
Что
это
за
мечта
одинокой?
C'est
de
n'plus
vivre
pour
l'essentiel.
Главное-не
жить
больше.
Une
femme
s'élance,
une
femme
délire.
Женщина
убегает,
женщина
бредит.
Une
femme
chavire
dans
les
draps
blancs
de
l'océan.
Женщина
качается
на
белых
простынях
океана.
Une
femme
s'élance,
une
femme
est
libre
Женщина
уходит,
женщина
свободна
En
équilibre,
entre
sa
rage
et
les
orages.
Балансируя
между
своей
яростью
и
грозой.
Une
femme
sublime,
combien
de
voiliers
magnifiques
Возвышенная
женщина,
сколько
великолепных
парусников
Couchés
au
fond
du
Pacifique,
combien
ont
quitté
pour
le
sud
Лежащие
на
дне
Тихого
океана,
многие
уехали
на
юг
L'hémisphère
de
la
solitude,
la
solitude?
Полушарие
одиночества,
одиночества?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Charles Sardou, Jacques Revaud, Jean Loup Dabadie
Альбом
Salut
дата релиза
15-03-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.