Michel Sardou - Vladimir Ilitch - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Michel Sardou - Vladimir Ilitch




Vladimir Ilitch
Владимир Ильич
Un vent de Sibérie souffle sur la Bohême.
Сибирский ветер веет над Богемией, дорогая.
Les femmes sont en colère aux portes des moulins.
Женщины в гневе у ворот мельниц стоят.
Des bords de la Volga au delta du Niemen,
От берегов Волги до дельты Немана,
Le temps s'est coulé il a passé pour rien.
Время утекло, всё прошло впустую, как знать.
Puisqu'aucun dieu du ciel ne s'intéresse nous,
Ведь ни один бог небесный не интересуется нами,
Lénine, relève-toi, ils sont devenus fous.
Ленин, восстань, они сошли с ума, пойми.
Toi, Vladimir Ilitch, t'as raison, tu rigoles,
Ты, Владимир Ильич, прав, смеешься ты, я знаю,
Toi qui as voyagé dans un wagon plomb,
Ты, кто путешествовал в пломбированном вагоне,
Quand tu vois le Saint-Père ton cousin de Pologne
Когда видишь Святого Отца, своего польского кузена,
Bénir tous ses fidèles dans son auto blindée.
Благословляющего верных в бронированном авто.
Toi, Vladimir Ilitch, est-ce qu'au moins tu frissonnes
Ты, Владимир Ильич, хоть немного дрожишь,
En voyant les tiroirs de la bureaucratie?
Видя ящики бюрократии, скажи?
Remplis de tous ces noms de gens qu'on emprisonne
Заполненные именами тех, кого сажают в тюрьмы,
Ou qu'on envoie mourir aux confins du pays.
Или отправляют умирать на край света, милая.
Toi, Vladimir Ilitch, au soleil d'outre-tombe,
Ты, Владимир Ильич, под солнцем загробного мира,
Combien d'années faut-il pour gagner quatre sous,
Сколько лет нужно, чтобы заработать четыре су,
Quand on connaît le prix qu'on met dans une bombe?
Когда знаешь цену, которую вкладывают в бомбу?
Lénine, relève-toi, ils sont devenus fous.
Ленин, восстань, они сошли с ума, клянусь.
sont passsé les chemins de l'espoir?
Куда делись пути надежды, моя радость?
Dans quelle nuit au fond de quel brouillard?
В какую ночь, в глубине какого тумана?
Rien n'a changé: les damnés de la Terre
Ничего не изменилось: проклятые Земли
N'ont pas trouvé la sortie de l'enfer.
Не нашли выхода из ада, из этой западни.
Toi qui avais rêvé l'égalité des hommes,
Ты, кто мечтал о равенстве людей,
Tu dois tomber de haut dans ton éternité.
Должен падать с небес в своей вечности, поверь.
Devant tous ces vieillards en superbe uniforme
Перед всеми этими стариками в великолепной форме
Et ses maisons du peuple dans des quartiers privés.
И домами народа в частных кварталах теперь.
Toi, Vladimir Ilitch, si tu es le prophète,
Ты, Владимир Ильич, если ты пророк,
Vient nous parler encore en plein coeur de Moscou
Приди поговорить с нами в самом сердце Москвы,
Et répands la nouvelle à travers la planète:
И распространи весть по всей планете:
Amis du genre humain, ils sont devenus fous.
Друзья рода человеческого, они сошли с ума, увы.





Авторы: Leroyer Pierre Charles Marcel Napoleon, Bourtayre Jean-pierre Henri Eugene, Sardou Michel Charles, Revaud Jacques Abel Jules


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.