Michel Sardou - Vladimir Ilitch - Live A L'Olympia 2013 - перевод текста песни на английский

Vladimir Ilitch - Live A L'Olympia 2013 - Michel Sardouперевод на английский




Vladimir Ilitch - Live A L'Olympia 2013
Vladimir Ilitch - Live At The Olympia 2013
Un vent de Sibrie souffle sur la Bohme.
A wind from Siberia blows over the bohemian.
Les femmes sont en colre aux portes des moulins.
The women are angry at the mill gates.
Des bords de la Volga au delta du Niemen,
From the banks of the Volga to the delta of the Niemen,
Le temps s'est coul il a pass pour rien.
The time has passed for nothing.
Puisqu'aucun dieu du ciel ne s'intresse nous,
Since no god in heaven cares for us,
Lnine, relve-toi, ils sont devenus fous.
Lenin, rise up, they have gone mad.
Toi, Vladimir Ilitch, t'as raison, tu rigoles,
You, Vladimir Ilyich, you are right, you laugh,
Toi qui as voyag dans un wagon plomb,
You who traveled in a sealed carriage,
Quand tu vois le Saint-Pre ton cousin de Pologne
When you see the Saint-Père, your cousin from Poland
Bnir tous ses fidles dans son auto blinde.
Blessing all his faithful in his armored car.
Toi, Vladimir Ilitch, est-ce qu'au moins tu frissonnes
You, Vladimir Ilyich, do you at least shiver
En voyant les tiroirs de la bureaucratie?
When you see the drawers of the bureaucracy?
Remplis de tous ces noms de gens qu'on emprisonne
Filled with all the names of those who are imprisoned
Ou qu'on envoie mourir aux confins du pays.
Or sent to die on the outskirts of the country.
Toi, Vladimir Ilitch, au soleil d'outre-tombe,
You, Vladimir Ilyich, in the sun beyond the grave,
Combien d'annes faut-il pour gagner quatre sous,
How many years does it take to earn four pennies,
Quand on connat le prix qu'on met dans une bombe?
When we know the price we put in a bomb?
Lnine, relve-toi, ils sont devenus fous.
Lenin, rise up, they have gone mad.
O sont passs les chemins de l'espoir?
Where have the paths of hope gone?
Dans quelle nuit au fond de quel brouillard?
In what night in the depths of what fog?
Rien n'a chang: les damns de la Terre
Nothing has changed: the damned of the Earth
N'ont pas trouv la sortie de l'enfer.
Have not found the way out of hell.
Toi qui avais rv l'galit des hommes,
You who dreamed of equality among men,
Tu dois tomber de haut dans ton ternit.
You must fall from high in your eternity.
Devant tous ces vieillards en superbe uniforme
Before all these old men in magnificent uniforms
Et ses maisons du peuple dans des quartiers privs.
And his people's houses in private quarters.
Toi, Vladimir Ilitch, si tu es le prophte,
You, Vladimir Ilyich, if you are the prophet,
Vient nous parler encore en plein cur de Moscou
Come and speak to us again in the heart of Moscow
Et rpands la nouvelle travers la plante:
And spread the news across the planet:
Amis du genre humain, ils sont devenus fous.
Friends of the human race, they have gone mad.





Авторы: Leroyer Pierre Charles Marcel Napoleon, Bourtayre Jean-pierre Henri Eugene, Sardou Michel Charles, Revaud Jacques Abel Jules


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.