Michel Sardou - Être une femme - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Michel Sardou - Être une femme




Être une femme
Being a Woman
Dans un voyage en absurdie
On a journey into absurdity
Que je fais lorsque je m'ennuie
That I take when I'm bored
J'ai imaginé sans complexe
I imagined without complexity
Qu'un matin, je changeais de sexe
That one morning, I changed sex
Que je vivais l'étrange drame
That I lived the strange drama
D'être une femme
Of being a woman
Femme des années 80, mais femme jusqu'au bout des seins
Woman of the 80s, but woman to the tips of her breasts
Ayant réussi l'amalgame de l'autorité et du charme
Having successfully combined authority and charm
Femme des années 80, moins Colombine qu'Arlequin
Woman of the 80s, less Columbine than Harlequin
Sachant pianoter sur la gamme qui va du grand sourire aux larmes
Knowing how to play the scale that goes from a big smile to tears
Être un PDG en bas noir, sexy comme autrefois les stars
Being a CEO in black stockings, sexy like the stars of yesteryear
Être un général d'infanterie, rouler des patins aux conscrits
Being a general of infantry, skating to the recruits
Enceinte jusqu'au fond des yeux qu'on a envie d'appeler monsieur
Pregnant to the depths of her eyes that you want to call "Sir"
Être un flic ou pompier d'service et donner le sein à mon fils (être une femme)
Being a cop or fireman on duty and breastfeeding my son (being a woman)
(Être une femme)
(Being a woman)
Femme cinéaste, écrivain, à la fois poète et mannequin
Woman filmmaker, writer, both poet and model
Femme panthère sous sa pelisse et femme banquière planquée en Suisse (être une femme)
Panther woman under her fur coat and a banker woman hiding in Switzerland (being a woman)
Femme dévoreuse de minets, femme directeur de cabinet
Woman devourer of kittens, woman chief of staff
À la fois sensuelle et pudique et femme chirurgien-esthétique (être une femme)
Both sensual and modest and a woman plastic surgeon (being a woman)
Une maîtresse Messaline et contremaîtresse à l'usine
A mistress Messalina and a foreman at the factory
Faire le matin les abattoirs et dans la soirée le trottoir (être une femme)
Doing the slaughterhouses in the morning and the sidewalk in the evening (being a woman)
Femme et gardien de la paix, chauffeur de car, agent-secret
Woman and guardian of the peace, bus driver, secret agent
Femme générale d'aviation, rouler des gamelles aux plantons (être une femme)
Woman general of aviation, rolling food to the privates (being a woman)
(Être une femme)
(Being a woman)
Être un major de promotion, parler six langues, ceinture marron
Being a major of promotion, speaking six languages, brown belt
Championne du monde des culturistes, aimer Sissi impératrice (être une femme)
World champion bodybuilder, loving Sissi Empress (being a woman)
Enceinte jusqu'au fond des yeux qu'on a envie d'appeler monsieur
Pregnant to the depths of her eyes that you want to call "Sir"
En robe du soir, à talons plats qu'on voudrait bien appeler papa (être une femme)
In an evening gown, flat heels that you would like to call "daddy" (being a woman)
Femme pilote de long-courriers, mais femme à la tour contrôlée
Woman long-haul pilot, but woman in the control tower
Galonnée jusqu'au porte-jarretelles et au steward rouler des pelles (être une femme)
Galore to the garter belt and to the steward rolling shovels (being a woman)
Maîtriser à fond le système, accéder au pouvoir suprême
Master the system thoroughly, reach supreme power
S'installer à la présidence et de faire bander la France (être une femme)
Settle in the presidency and from there make France hard (being a woman)
(Être une femme)
(Being a woman)
(Être une femme) Femme et gardienne de prison, chanteuse d'orchestre et franc-maçon
(Being a woman) Woman and prison guard, orchestra singer and freemason
Une strip-teaseuse à temps perdu, emmerdeuse comme on n'en fait plus (être une femme)
A part-time stripper, annoying like no other (being a woman)
Femme conducteur d'autobus, porte des halles, vendeuse aux puces
Woman bus driver, door of halls, saleswoman to the whores
Qu'on a envie d'appeler Georges, mais qu'on aime bien sans soutien-gorge
That you want to call George, but that you like well without a bra
(Être une femme)
(Being a woman)
(Être une femme)
(Being a woman)
(Être une femme)
(Being a woman)
(Être une femme)
(Being a woman)
Femme des années 80, mais femme jusqu'au bout des seins
Woman of the 80s, but woman to the tips of her breasts
Ayant réussi l'amalgame de l'autorité et du charme
Having successfully combined authority and charm
Femme des années 80 moins Colombine qu'Arlequin
Woman of the 80s, less Columbine than Harlequin
Sachant pianoter sur la gamme qui va du grand sourire aux larmes (être une femme)
Knowing how to play the scale that goes from a big smile to tears (being a woman)
(Être une femme)
(Being a woman)
(Être une femme) Être un PDG en bas noir, sexy comme autrefois les stars (être une femme)
(Being a woman) Being a CEO in black stockings, sexy like the stars of yesteryear (being a woman)
Être un général d'infanterie, rouler des patins aux conscrits (être une femme)
Being a general of infantry, skating to the recruits (being a woman)
Femme cinéaste, écrivain, à la fois poète et mannequin (être une femme)
Woman filmmaker, writer, both poet and model (being a woman)
Femme panthère sous sa pelisse et femme banquière planquée en Suisse (être une femme)
Panther woman under her fur coat and a banker woman hiding in Switzerland (being a woman)
Femme dévoreuse de minets, femme directeur de cabinet (être une femme)
Woman devourer of kittens, woman chief of staff (being a woman)
À la fois sensuelle et pudique et femme chirurgien-esthétique (être une femme)
Both sensual and modest and a woman plastic surgeon (being a woman)
Être un major de promotion, parler six langues, ceinture marron (être une femme)
Being a major of promotion, speaking six languages, brown belt (being a woman)
Championne du monde des culturistes, aimer Sissi impératrice (être une femme)
World champion bodybuilder, loving Sissi Empress (being a woman)
Femme et gardien de la paix, chauffeur de car, agent-secret (être une femme)
Woman and guardian of the peace, bus driver, secret agent (being a woman)
Femme générale d'aviation, rouler des gamelles aux plantons (être une femme)
Woman general of aviation, rolling food to the privates (being a woman)
Femme pilote de long-courriers, mais femme à la tour contrôlée (être une femme)
Woman long-haul pilot, but woman in the control tower (being a woman)
Galonnée jusqu'au porte-jarretelles et au steward rouler des pelles (être une femme)
Galore to the garter belt and to the steward rolling shovels (being a woman)
Maîtriser à fond le système, accéder au pouvoir suprême (être une femme)
Master the system thoroughly, reach supreme power (being a woman)
S'installer à la présidence et de faire bander la France (être une femme)
Settle in the presidency and from there make France hard (being a woman)
Femme des années 80, moins colombine qu'Arlequin (être une femme)
Woman of the 80s, less Columbine than Harlequin (being a woman)
Sachant pianoter sur la gamme qui va du grand sourire aux larmes
Knowing how to play the scale that goes from a big smile to tears





Авторы: Pierre Delanoe, Michel Charles Sardou, Pierre Jean Maurice Billon, Jacques Abel Jules Revaud


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.