Текст и перевод песни Michel Sardou - Être une femme (2010) [Live]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Être une femme (2010) [Live]
Being a Woman (2010) [Live]
Dans
un
voyage
en
absurdie
On
a
journey
into
absurdity
Que
je
fais
lorsque
je
m'ennuie,
That
I
take
when
I'm
bored,
J'ai
imaginé
sans
complexe
I
imagined
without
complexity
Qu'un
matin
je
changeais
de
sexe,
That
one
morning
I
changed
sex,
Que
je
vivais
l'étrange
drame
That
I
lived
the
strange
drama
D'être
une
femme.
Of
being
a
woman.
Femme
des
années
80,
Woman
of
the
80s,
Mais
femme
jusqu'au
bout
des
seins,
But
a
woman
to
the
tips
of
her
breasts,
Ayant
réussi
l'amalgame
Having
succeeded
in
the
amalgam
De
l'autorité
et
du
charme.
Of
authority
and
charm.
Femme
des
années
80,
Woman
of
the
80s,
Moins
Colombine
qu'Arlequin,
Less
Columbine
than
Harlequin,
Sachant
pianoter
sur
la
gamme
Knowing
how
to
play
the
piano
on
the
scale
Qui
va
du
grand
sourire
aux
larmes.
That
goes
from
a
big
smile
to
tears.
Être
un
P.D.G.
en
bas
noirs,
Being
a
CEO
in
fishnet
stockings,
Sexy
comm'autrefois
les
stars,
Sexy
like
the
stars
of
yesteryear,
Être
un
général
d'infanterie
Being
an
infantry
general
Rouler
des
patins
aux
conscrits.
Rolling
skates
to
the
recruits.
Enceinte
jusqu'au
fond
des
yeux,
Pregnant
to
the
back
of
my
eyes,
Qu'on
a
envie
d'app'ler
monsieur,
That
we
want
to
call
"Sir",
Être
un
flic
ou
pompier
d'service
Being
a
cop
or
fireman
on
duty
Et
donner
le
sein
à
mon
fils.
And
breastfeeding
my
son.
Femme
cinéaste,
écrivain,
Woman
filmmaker,
writer,
A
la
fois
poète
et
mannequin,
Both
poet
and
model,
Femme
panthère
sous
sa
pelisse
Panther
woman
under
her
fur
coat
Et
femme
banquière
planquée
en
Suisse.
And
a
female
banker
hiding
in
Switzerland.
Femme
dévoreuse
de
minets,
Woman
devourer
of
young
boys,
Femme
directeur
de
cabinet,
Woman
chief
of
staff,
A
la
fois
sensuelle
et
pudique
Both
sensual
and
modest
Et
femme
chirurgien-esthétique.
And
female
cosmetic
surgeon.
Une
maîtresse
Messaline
A
mistress
Messalina
Et
contremaîtresse
à
l'usine,
And
a
mistress
at
the
factory,
Faire
le
matin
les
abattoirs
Doing
the
slaughterhouses
in
the
morning
Et
dans
la
soirée
le
trottoir.
And
the
sidewalk
in
the
evening.
Femme
et
gardien
de
la
paix,
Woman
and
guardian
of
the
peace,
Chauffeur
de
car,
agent-secret,
Bus
driver,
secret
agent,
Femme
général
d'aviation,
Female
general
of
aviation,
Rouler
des
gamelles
aux
plantons.
Rolling
mess
tins
to
the
orderlies.
Être
un
major
de
promotion,
To
be
a
major
of
promotion,
Parler
six
langues,
ceinture
marron,
Speaking
six
languages,
brown
belt,
Championne
du
monde
des
culturistes,
World
champion
bodybuilder,
Aimer
Sissi
impératrice.
To
love
Sissi
Empress.
Enceinte
jusqu'au
fond
des
yeux,
Pregnant
to
the
back
of
my
eyes,
Qu'on
a
envie
d'app'ler
monsieur,
That
we
want
to
call
"Sir",
En
robe
du
soir,
à
talons
plats,
In
an
evening
gown,
flat
shoes,
Qu'on
voudrait
bien
app'ler
papa.
That
we
would
like
to
call
"Dad".
Femme
pilote
de
long-courriers
Long-haul
woman
pilot
Mais
femme
à
la
tour
contrôlée,
But
woman
in
the
control
tower,
Galonnée
jusqu'au
porte-jarretelles
Galore
up
to
the
garter
belt
Et
au
steward
rouler
des
pelles.
And
rolling
shovels
at
the
steward.
Maîtriser
à
fond
le
système,
Master
the
system
thoroughly,
Accéder
au
pouvoir
suprême:
Access
to
supreme
power:
S'installer
à
la
Présidence
Settle
in
the
Presidency
Et
de
là
faire
bander
la
France.
And
from
there
make
France
hard.
Femme
et
gardienne
de
prison,
Woman
and
prison
guard,
Chanteuse
d'orchestre
et
franc-maçon,
Orchestra
singer
and
Freemason,
Une
strip-teaseuse
à
corps
perdu,
A
stripper
at
a
loss,
Emmerdeuse
comme
on
en
fait
plus.
A
scammer
like
no
other.
Femme
conducteur
d'autobus,
Woman
bus
driver,
Porte
des
halles,
vendeuse
aux
puces,
Market
door,
flea
market
saleswoman,
Qu'on
a
envie
d'appeler
Georges
That
we
want
to
call
George
Mais
qu'on
aime
bien
sans
soutien-gorge.
But
that
we
like
without
a
bra.
Être
un
P.D.G.
en
bas
noirs,
Being
a
CEO
in
fishnet
stockings,
Sexy
comm'autrefois
les
stars,
Sexy
like
the
stars
of
yesteryear,
Être
un
général
d'infanterie,
Being
an
infantry
general
Rouler
des
patins
aux
conscrits.
Rolling
skates
to
the
recruits.
Femme
cinéaste,
écrivain,
Woman
filmmaker,
writer,
A
la
fois
poète
et
mannequin,
Both
poet
and
model,
Femme
panthère
sous
sa
pelisse
Panther
woman
under
her
fur
coat
Et
femme
banquière
planquée
en
Suisse.
And
a
female
banker
hiding
in
Switzerland.
Femme
dévoreuse
de
minets,
Woman
devourer
of
young
boys,
Femme
directeur
de
cabinet,
Woman
chief
of
staff,
A
la
fois
sensuelle
et
pudique
Both
sensual
and
modest
Et
femme
chirurgien-esthétique.
And
female
cosmetic
surgeon.
Être
un
major
de
promotion,
To
be
a
major
of
promotion,
Parler
six
langues,
ceinture
marron,
Speaking
six
languages,
brown
belt,
Championne
du
monde
des
culturistes,
World
champion
bodybuilder,
Aimer
Sissi
impératrice.
To
love
Sissi
Empress.
Femme
et
gardien
de
la
paix,
Woman
and
guardian
of
the
peace,
Chauffeur
de
car,
agent-secret,
Bus
driver,
secret
agent,
Femme
général
d'aviation,
Female
general
of
aviation,
Rouler
des
gamelles
aux
plantons.
Rolling
mess
tins
to
the
orderlies.
Femme
pilote
de
long-courriers
Long-haul
woman
pilot
Mais
femme
à
la
tour
contrôlée,
But
woman
in
the
control
tower,
Galonnée
jusqu'au
porte-jarretelles
Galore
up
to
the
garter
belt
Et
au
steward
rouler
des
pelles.
And
rolling
shovels
at
the
steward.
Maîtriser
à
fond
le
système,
Master
the
system
thoroughly,
Accéder
au
pouvoir
suprême:
Access
to
supreme
power:
S'installer
à
la
Présidence
Settle
in
the
Presidency
Et
de
là
faire
bander
la
France.
And
from
there
make
France
hard.
Femme
des
années
80,
Woman
of
the
80s,
Moins
Colombine
qu'Arlequin,
Less
Columbine
than
Harlequin,
Sachant
pianoter
sur
la
gamme
Knowing
how
to
play
the
piano
on
the
scale
Qui
va
du
grand
sourire
aux
larmes.
That
goes
from
a
big
smile
to
tears.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Delanoe, Michel Charles Sardou, Pierre Jean Maurice Billon, Jacques Abel Jules Revaud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.