Michele Andrade - 4 da Manhã - перевод текста песни на немецкий

4 da Manhã - Michele Andradeперевод на немецкий




4 da Manhã
4 Uhr Morgens
Eu vi que me mandou mensagem
Ich sah, dass du mir eine Nachricht geschickt hast
E diz não ter saudade
Und sagst, du vermisst mich nicht
Orgulho e vaidade
Stolz und Eitelkeit
Senti que sentiu minha falta
Ich fühlte, dass du mich vermisst hast
Implora pela volta
Du flehst um meine Rückkehr
E mesmo assim me solta (e mesmo assim me solta)
Und trotzdem lässt du mich los (und trotzdem lässt du mich los)
Ouvi que quer me ver de novo
Ich habe gehört, dass du mich wiedersehen willst
Mas relação dura
Aber eine Beziehung hält nur
Quando ninguém do povo sabe
Wenn niemand davon weiß
E então fica ligada
Also bleib dran
Se bater saudade eu vou ligar de madrugada
Wenn die Sehnsucht kommt, rufe ich dich mitten in der Nacht an
Talvez não se importe se eu te manter acordada
Vielleicht stört es dich nicht, wenn ich dich wach halte
Vamos passar essa noite igual na noite passada
Lass uns diese Nacht verbringen wie letzte Nacht
(Na noite passada)
(Letzte Nacht)
E então fica ligada
Also bleib dran
Se bater saudade eu vou ligar de madrugada
Wenn die Sehnsucht kommt, rufe ich dich mitten in der Nacht an
Talvez não se importe se eu te manter acordada
Vielleicht stört es dich nicht, wenn ich dich wach halte
Vamos passar essa noite igual na noite passada
Lass uns diese Nacht verbringen wie letzte Nacht
Então sai do quarto na ponta do
Also schleich dich auf Zehenspitzen aus dem Zimmer
Entra no carro, te faço mulher
Steig ins Auto, ich mache dich zu meinem Mann
Te ofereço um trato e um cafuné
Ich biete dir Zärtlichkeit und Streicheleinheiten
Sai no sapato e não faz barulho
Schleich dich leise raus und mach keinen Lärm
se não explana o bagulho
Pass auf, dass du unsere Sache nicht auffliegen lässt
4 da manhã eu meto o
Um 4 Uhr morgens hau ich ab
Então sai do quarto na ponta do
Also schleich dich auf Zehenspitzen aus dem Zimmer
Entra no carro, te faço mulher
Steig ins Auto, ich mache dich zu meinem Mann
Te ofereço um trato e um cafuné
Ich biete dir Zärtlichkeit und Streicheleinheiten
Sai no sapato e não faz barulho
Schleich dich leise raus und mach keinen Lärm
se não explana o bagulho
Pass auf, dass du unsere Sache nicht auffliegen lässt
4 da manhã eu meto o
Um 4 Uhr morgens hau ich ab
Eu vi que me mandou mensagem
Ich sah, dass du mir eine Nachricht geschickt hast
E diz não ter saudade
Und sagst, du vermisst mich nicht
Orgulho e vaidade (vaidade)
Stolz und Eitelkeit (Eitelkeit)
Senti que sentiu minha falta
Ich fühlte, dass du mich vermisst hast
Implora pela volta
Du flehst um meine Rückkehr
E mesmo assim me solta (e mesmo assim me solta)
Und trotzdem lässt du mich los (und trotzdem lässt du mich los)
Ouvi que quer me ver de novo
Ich habe gehört, dass du mich wiedersehen willst
Mas relação dura
Aber eine Beziehung hält nur
Quando ninguém, ninguém do povo sabe
Wenn niemand, niemand davon weiß
E então fica ligada
Also bleib dran
Se bater saudade eu vou ligar de madrugada
Wenn die Sehnsucht kommt, rufe ich dich mitten in der Nacht an
Talvez não se importe se eu te manter acordada
Vielleicht stört es dich nicht, wenn ich dich wach halte
Vamos passar essa noite igual na noite passada
Lass uns diese Nacht verbringen wie letzte Nacht
(Igual noite passada, baby)
(Wie letzte Nacht, Baby)
E então fica ligada
Also bleib dran
Se bater saudade eu vou ligar de madrugada
Wenn die Sehnsucht kommt, rufe ich dich mitten in der Nacht an
Talvez não se importe se eu te manter acordada
Vielleicht stört es dich nicht, wenn ich dich wach halte
Vamos passar essa noite igual na noite passada
Lass uns diese Nacht verbringen wie letzte Nacht
Então sai do quarto na ponta do
Also schleich dich auf Zehenspitzen aus dem Zimmer
Entra no carro, te faço mulher
Steig ins Auto, ich mache dich zu meinem Mann
Te ofereço um trato e um cafuné
Ich biete dir Zärtlichkeit und Streicheleinheiten
Sai no sapato e não faz barulho
Schleich dich leise raus und mach keinen Lärm
se não explana o bagulho
Pass auf, dass du unsere Sache nicht auffliegen lässt
4 da manhã eu meto o (meto o pé)
Um 4 Uhr morgens hau ich ab (hau ich ab)
Então sai do quarto na ponta do
Also schleich dich auf Zehenspitzen aus dem Zimmer
Entra no carro, te faço mulher
Steig ins Auto, ich mache dich zu meinem Mann
Te ofereço um trato e um cafuné
Ich biete dir Zärtlichkeit und Streicheleinheiten
Sai no sapato e não faz barulho
Schleich dich leise raus und mach keinen Lärm
se não explana o bagulho
Pass auf, dass du unsere Sache nicht auffliegen lässt
4 da manhã eu meto o
Um 4 Uhr morgens hau ich ab
Eu vi que me mandou mensagem
Ich sah, dass du mir eine Nachricht geschickt hast
E diz não ter saudade
Und sagst, du vermisst mich nicht
Orgulho e vaidade
Stolz und Eitelkeit





Авторы: Umberto Tavares


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.