Текст и перевод песни Michelle Lindahl - Good King Wenceslas
Good
King
Wenceslas
looked
out
Добрый
король
Вацлав
выглянул
наружу
On
the
feast
of
Stephen
В
праздник
Стефана
When
the
snow
lay
round
about
Когда
кругом
лежал
снег
Deep
and
crisp
and
even
Глубокий,
хрустящий
и
ровный
Brightly
shone
the
moon
that
night
В
ту
ночь
ярко
светила
луна
Though
the
frost
was
cruel
Хотя
мороз
был
жестокий
When
a
poor
man
came
in
sight
Когда
показался
бедняк
Gath'ring
winter
fuel
Собирающий
зимнее
топливо
"Hither,
page,
and
stand
by
me
- Иди
сюда,
паж,
и
будь
рядом
со
мной
If
thou
know'st
it,
telling
Если
ты
знаешь
это,
расскажи
Yonder
peasant,
who
is
he?
Вон
тот
крестьянин,
кто
он?
Where
and
what
his
dwelling?"
Где
и
в
чем
его
жилище?"
"Sire,
he
lives
a
good
league
hence
"Сир,
он
живет
в
доброй
лиге
отсюда
Underneath
the
mountain
Под
горой
Right
against
the
forest
fence
Прямо
у
лесной
ограды
By
Saint
Agnes'
fountain."
У
фонтана
Святой
Агнессы".
"Bring
me
flesh
and
bring
me
wine
"Принеси
мне
мяса
и
вина
Bring
me
pine
logs
hither
Принеси
мне
сюда
сосновых
поленьев
Thou
and
I
will
see
him
dine
Мы
с
тобой
увидим,
как
он
обедает
When
we
bear
him
thither."
Когда
мы
перенесем
его
туда".
Page
and
monarch
forth
they
went
Паж
и
монарх
отправились
дальше
Forth
they
went
together
Они
отправились
вместе
Through
the
rude
wind's
wild
lament
Сквозь
дикий
вой
грубого
ветра
And
the
bitter
weather
И
суровую
погоду
"Sire,
the
night
is
darker
now
"Сир,
ночь
стала
темнее
And
the
wind
blows
stronger
И
ветер
дует
сильнее
Fails
my
heart,
I
know
not
how,
Мое
сердце
замирает,
я
не
знаю
как,
I
can
go
no
longer."
Я
больше
не
могу
идти".
"Mark
my
footsteps,
my
good
page
"Следуй
по
моим
следам,
мой
добрый
паж
Tread
thou
in
them
boldly
Ступай
по
ним
смело
Thou
shalt
find
the
winter's
rage
Ты
познаешь
ярость
зимы
Freeze
thy
blood
less
coldly."
Заморозь
свою
кровь
не
так
холодно."
In
his
master's
steps
he
trod
По
стопам
своего
учителя
он
ступал
Where
the
snow
lay
dinted
Там,
где
лежал
припорошенный
снег
Heat
was
in
the
very
sod
Тепло
было
в
том
самом
дерне
Which
the
Saint
had
printed
Который
Святой
запечатлел
Therefore,
Christian
men,
be
sure
Поэтому,
мужи
христиане,
будьте
уверены
Wealth
or
rank
possessing
Обладающие
богатством
или
положением
Ye
who
now
will
bless
the
poor
Вы,
кто
сейчас
благословите
бедных
Shall
yourselves
find
blessing
Сами
обретете
благословение
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional, Evan Jolly
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.