Michelle & Matthias Reim - Idiot - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Michelle & Matthias Reim - Idiot




Idiot
Идиот
Dass ich dich heut Nacht hier treffe, hab ich irgendwie geahnt
Что я встречу тебя сегодня ночью здесь, я почему-то предчувствовал
Nur der Typ an deiner Seite war von mir nicht eingeplant
Только вот парня рядом с тобой я как-то не планировал
Jetzt versteh ich, du hast sicher niemals mehr von mir geträumt
Теперь понимаю, ты, наверное, обо мне и не вспоминала
Das Zimmer in deinem Herzen, wo ich lebte, ist geräumt
Комнату в твоем сердце, где я жил, ты освободила
Hab mir manches Ding geleistet, als wir noch zusammen war'n
Много чего себе позволял, когда мы были вместе
Und mein Zug in deinem Bahnhof, der ist sicher abgefahr'n
И мой поезд на твоем вокзале, он уже точно ушел
Würd nur zu gern von dir wissen, ob das noch zu retten ist
Хотел бы знать, можно ли еще все исправить
Was ich einmal so versaut hab und ob du mich noch liebst
Что я когда-то испортил и любишь ли ты меня еще
Ich fühl immer noch wie damals noch genauso, du Idiot
Я чувствую все еще как тогда, все так же, ты, идиотка
Doch du hast mich auch schon damals nicht verstanden, du Idiot
Но ты и тогда меня не понимала, ты, идиотка
Ich könnt dich heut noch dafür prügeln, weil du es einfach nicht kapierst
Я мог бы тебя и сейчас за это избить, потому что ты просто не понимаешь
Ich bin gespannt, wie lang du brauchst, um zu begreifen, dass du mich nie verlierst
Мне интересно, сколько времени тебе понадобится, чтобы понять, что ты меня никогда не потеряешь
Keine Frage, ich bin draußen, hast mich eiskalt abserviert
Без вопросов, я вне игры, ты меня холодно отшила
Nicht ein Kuss, nicht mal ein Lächeln, hab ich denn nie existiert?
Ни поцелуя, ни улыбки, неужели я никогда не существовал?
War das nicht die große Liebe, die uns aus den Händen glitt?
Разве это не была большая любовь, которая ускользнула из наших рук?
Ganz egal, wie lang es her ist, nimmt es dich kein Stück mehr mit?
Неважно, сколько времени прошло, тебя это больше совсем не трогает?
Bist du gar nicht mehr zerrissen in zwei Teile, so wie ich?
Ты совсем не разрываешься на две части, как я?
Einer will dich ganz vergessen, doch der andre schafft es nicht
Одна часть хочет тебя забыть, а другая не может
Sprichst mit irgendwelchen Fremden, aber nicht ein Wort mit mir
Говоришь с какими-то незнакомцами, но ни слова со мной
Zähl ich für dich überhaupt noch? Das wüsst ich gern von dir
Значу ли я для тебя хоть что-нибудь? Хотел бы это знать
Ich fühl immer noch wie damals noch genauso, du Idiot
Я чувствую все еще как тогда, все так же, ты, идиотка
Doch du hast mich auch schon damals nicht verstanden, du Idiot
Но ты и тогда меня не понимала, ты, идиотка
Ich könnt dich heut noch dafür prügeln, weil du es einfach nicht kapierst
Я мог бы тебя и сейчас за это избить, потому что ты просто не понимаешь
Ich bin gespannt, wie lang du brauchst, um zu begreifen, dass du mich nie verlierst
Мне интересно, сколько времени тебе понадобится, чтобы понять, что ты меня никогда не потеряешь
Wie konnt ich nur so blöd sein, so was Großes zu verlier'n?
Как я мог быть таким глупым, чтобы потерять нечто столь великое?
Wie konnt ich nur so blöd sein?
Как я мог быть таким глупым?
Ich fühl immer noch wie damals noch genauso, du Idiot
Я чувствую все еще как тогда, все так же, ты, идиотка
Doch du hast mich auch schon damals nicht verstanden, du Idiot
Но ты и тогда меня не понимала, ты, идиотка
Ich könnt dich heut noch dafür prügeln, weil du es einfach nicht kapierst
Я мог бы тебя и сейчас за это избить, потому что ты просто не понимаешь
Ich bin gespannt, wie lang du brauchst, um zu begreifen, dass du mich nie verlierst
Мне интересно, сколько времени тебе понадобится, чтобы понять, что ты меня никогда не потеряешь
Oh, wirklich nie verlierst
О, действительно никогда не потеряешь





Авторы: Hans-joachim Horn-bernges, Reim Aelxander


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.