Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Matthias
Reim:
Маттиас
Рейм:
Das
ich
dich
heut
Nacht
hier
treffe
То,
что
я
встречу
тебя
здесь
сегодня
ночью,
Hab
ich
irgendwie
geahnt,
Я
каким-то
образом
предчувствовал,
Nur
den
Typ
an
deiner
Seite,
Только
вот
парня
рядом
с
тобой,
War
von
mir
nicht
eingeplant.
Я
точно
не
планировал.
Jetzt
versteh
ich,
Теперь
я
понимаю,
Du
hast
sicher
niemals
mehr
von
mir
geträumt.
Ты,
конечно,
больше
обо
мне
и
не
мечтала.
Das
Zimmer
in
deinem
Herzen,
Комната
в
твоем
сердце,
Wo
ich
lebte
ist
geräumt.
Где
я
жил,
опустела.
Hab
mir
manches
Ding
geleistet,
Многое
себе
позволял,
Als
wir
noch
zusammen
warn,
Когда
мы
были
вместе,
Und
mein
Zug
in
deinem
Bahnhof,
И
мой
поезд
на
твоем
вокзале,
Der
ist
sicher
abgefahren.
Наверняка
уже
ушел.
Wird
noch
zu
gern
von
dir
wissen,
Хочу
знать
от
тебя,
Ob
das
noch
zu
retten
ist,
Можно
ли
еще
что-то
исправить,
Dass
ich
einmal
so
versagt
hab,
Что
я
однажды
так
облажался,
Und
ob
du
mich
noch
liebst.
И
любишь
ли
ты
меня
еще.
Ich
fühl
immer
noch
wie
damals,
Я
чувствую
всё
ещё
как
тогда,
Noch
genau
so
du
Idiot.
Всё
так
же,
ты,
идиот.
Doch
du
hast
mich
auch
schon
damals,
Но
ты
меня
и
тогда,
Nicht
verstanden
du
Idiot.
Не
понимал,
ты,
идиот.
Ich
könnt
dich
heut
noch
dafür
prügeln,
Я
мог
бы
тебя
и
сейчас
за
это
побить,
Weil
du
es
einfach
nicht
kapierst.
Потому
что
ты
просто
не
понимаешь.
Ich
bin
gespannt
wie
lang
du
brauchst,
Мне
интересно,
сколько
времени
тебе
понадобится,
Um
zu
begreifen,
Чтобы
понять,
Dass
du
mich
nie
verlierst.
Что
ты
меня
никогда
не
потеряешь.
Matthias
Reim:
Маттиас
Рейм:
Keine
Frage
ich
bin
draußen,
Без
вопросов,
я
вне
игры,
Hast
mich
eiskalt
abserviert.
Ты
меня
холодно
отшила.
Nicht
ein
Kuss,
nicht
mal
ein
Lächeln,
Ни
поцелуя,
ни
даже
улыбки,
Hab
ich
den
nie
existiert.
Как
будто
меня
и
не
было.
War
das
nicht
die
große
Liebe,
Разве
это
не
была
большая
любовь,
Die
uns
aus
den
Händen
glitt.
Которая
ускользнула
из
наших
рук.
Ganz
egal
wie
lang
es
her
ist,
Неважно,
сколько
времени
прошло,
Nimmt
es
dich
kein
Stück
mehr
mit.
Тебя
это
больше
не
трогает.
Bist
du
gar
nicht
mehr
zerrissen,
Ты
совсем
не
разрываешься,
In
zwei
Teile
so
wie
ich.
На
две
части,
как
я.
Einer
will
dich
längst
vergessen,
Один
хочет
тебя
давно
забыть,
Doch
der
andre
schafft
es
nicht.
Но
другой
не
может.
Sprichst
mit
irgendwelchen
Fremden,
Разговариваешь
с
какими-то
незнакомцами,
Aber
nicht
ein
Wort
mit
mir.
Но
ни
слова
со
мной.
Zähl
ich
für
dich
überhaupt
noch,
Значу
ли
я
для
тебя
хоть
что-то,
Dass
wüst
ich
gern
von
dir.
Хотел
бы
я
знать
от
тебя.
Ich
fühl
immer
noch
wie
damals,
Я
чувствую
всё
ещё
как
тогда,
Noch
genau
so
du
Idiot.
Всё
так
же,
ты,
идиот.
Doch
du
hast
mich
auch
schon
damals,
Но
ты
меня
и
тогда,
Nicht
verstanden
du
Idiot.
Не
понимал,
ты,
идиот.
Ich
könnt
dich
heut
noch
dafür
prügeln,
Я
мог
бы
тебя
и
сейчас
за
это
побить,
Weil
du
es
einfach
nicht
kapierst.
Потому
что
ты
просто
не
понимаешь.
Ich
bin
gespannt
wie
lang
du
brauchst,
Мне
интересно,
сколько
времени
тебе
понадобится,
Um
zu
begreifen,
Чтобы
понять,
Dass
du
mich
nie
verlierst.
Что
ты
меня
никогда
не
потеряешь.
Matthias
Reim:
Маттиас
Рейм:
Wie
konnt
ich
nur
so
blöd
sein,
Как
я
мог
быть
таким
глупым,
So
was
großes
zu
verliern.
Потерять
нечто
столь
важное.
Wie
konnt
ich
nur
so
blöd
sein?
Как
я
мог
быть
таким
глупым?
Ich
fühl
immer
noch
wie
damals,
Я
чувствую
всё
ещё
как
тогда,
Noch
genau
so
du
Idiot.
Всё
так
же,
ты,
идиот.
Doch
du
hast
mich
auch
schon
damals,
Но
ты
меня
и
тогда,
Nicht
verstanden
du
Idiot.
Не
понимал,
ты,
идиот.
Ich
könnt
dich
heut
noch
dafür
prügeln,
Я
мог
бы
тебя
и
сейчас
за
это
побить,
Weil
du
es
einfach
nicht
kapierst.
Потому
что
ты
просто
не
понимаешь.
Ich
bin
gespannt
wie
lang
du
brauchst,
Мне
интересно,
сколько
времени
тебе
понадобится,
Um
zu
begreifen,
Чтобы
понять,
Dass
du
mich
nie
verlierst.
Что
ты
меня
никогда
не
потеряешь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hans Joachim Horn Bernges, Reim Aelxander
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.