Текст и перевод песни Michelle - Schläfst du schon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schläfst du schon
Are you sleeping yet
Geh
doch
hab
ich
nur
gesagt,
Go
on,
I
only
said,
Es
geht
doch
auch
ohne
dich,
It
works
without
you,
Hab
mich
wie
ein
Riese
gefühlt,
Felt
like
a
giant,
Irgendwie
war
ich
stolz
auf
mich,
Somehow
I
was
proud
of
myself,
Aber
dann
kam
die
Nacht,
But
then
came
the
night,
Ich
war
lang
nicht
so
allein,
I
haven't
been
alone
for
a
long
time,
Du
ich
ruf
dich
einfach
an,
I'll
just
call
you,
Mir
fällt
schon
was
ein.
I'll
think
of
something.
Schläfst
du
schon?
Are
you
sleeping
yet?
Oder
geht
es
dir
grad
so
wie
mir?
Or
are
you
feeling
the
same
way
as
me?
Ich
bleib
lieber
wach,
I'd
rather
stay
awake,
Sonst
träume
ich
nur
von
dir!
Otherwise
I'll
only
dream
of
you!
Schläfst
du
schon?
Are
you
sleeping
yet?
Neben
mir
ist
dein
Kissen
so
leer,
Your
pillow
is
so
empty
next
to
me,
Auch
wenn
ich
dich
spüre,
Even
though
I
can
feel
you,
Als
wärst
du
jetzt
ganz
nah
bei
mir,
As
if
you
were
very
close
to
me
now,
Es
wär
alles
gut
wenn
da
nicht
diese
Sehnsucht
wär.
Everything
would
be
fine
if
it
weren't
for
this
longing.
Stimmen
von
irgendwoher,
Voices
from
somewhere,
Das
wird
eine
lange
Nacht,
This
is
going
to
be
a
long
night,
Die
Einsamkeit
auf
meiner
Haut
hat
die
Tränen
gleich
mitgebracht,
The
loneliness
on
my
skin
has
already
brought
tears,
Tief
in
mir,
Deep
inside
me,
Ein
Gefühl
das
ich
nicht
beschreiben
kann,
A
feeling
that
I
can't
describe,
Stell
mir
vor
du
denkst
an
mich,
Imagine
you're
thinking
of
me,
Das
hat
gut
getan!
That
was
good!
Schläfst
du
schon?
Are
you
sleeping
yet?
Oder
geht
es
dir
grad
so
wie
mir?
Or
are
you
feeling
the
same
way
as
me?
Ich
bleib
lieber
wach,
I'd
rather
stay
awake,
Sonst
träume
ich
nur
von
dir!
Otherwise
I'll
only
dream
of
you!
Schläfst
du
schon?
Are
you
sleeping
yet?
Neben
mir
ist
dein
Kissen
so
leer,
Your
pillow
is
so
empty
next
to
me,
Auch
wenn
ich
dich
spüre,
Even
though
I
can
feel
you,
Als
wärst
du
jetzt
ganz
nah
bei
mir,
As
if
you
were
very
close
to
me
now,
Es
wär
alles
gut
wenn
da
nicht
diese
Sehnsucht
wär.
Everything
would
be
fine
if
it
weren't
for
this
longing.
Sowas
steck
ich
doch
leicht
weg,
I
can
easily
put
up
with
something
like
that,
Das
hab
ich
ganz
laut
gesagt,
I
said
that
out
loud,
Und
hab
an
die
Eiszeit
in
mir,
And
didn't
think
about
the
ice
age
inside
me,
Garnicht
gedacht
Not
at
all...
Schläfst
du
schon?
Are
you
sleeping
yet?
Oder
geht
es
dir
grad
so
wie
mir?
Or
are
you
feeling
the
same
way
as
me?
Ich
bleib
lieber
wach,
I'd
rather
stay
awake,
Sonst
träume
ich
nur
von
dir!
Otherwise
I'll
only
dream
of
you!
Schläfst
du
schon?
Are
you
sleeping
yet?
Neben
mir
ist
dein
Kissen
so
leer,
Your
pillow
is
so
empty
next
to
me,
Auch
wenn
ich
dich
spüre,
Even
though
I
can
feel
you,
Als
wärst
du
jetzt
ganz
nah
bei
mir,
As
if
you
were
very
close
to
me
now,
Es
wär
alles
gut
wenn
da
nicht
diese
Sehnsucht
wär.
Everything
would
be
fine
if
it
weren't
for
this
longing.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Irma Holder, Jean Frankfurter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.