En 1988, j'ai un peu peur de m'égarer. Aujourd'hui j'ai roulé si vite. J'avais pas vu le temps passer et le mur de Berlin, lui aussi, est sur le point de s'écrouler. C'est la guerre Froide qui s'éternise mais finit par se réchauffer.
In 1988, I'm a little afraid of getting lost. Today I drove so fast. I hadn't seen time pass and the Berlin Wall, too, is about to collapse. It's the Cold War that drags on but eventually warms up.
En 1988, j'me dis que tout peut arriver. J'aimerais te revoir me dire que l'on ne se quittera jamais.
In 1988, I tell myself that anything can happen. I'd like to see you again and tell you that we'll never leave each other.
En 1988, j'me dis que j'n'ai pas peur d'essayer. J'aimerais te faire une fille,
& toi ça te fait rigoler.
In 1988, I tell myself that I'm not afraid to try. I would like to make you a girl,
& you laugh.
En 1988, retrouver la cours du lycée. Revoir Chirac qui cohabitte
& prendre sa pile au mois de Mai. Le sang de malico s'écline n'a pas encore cohaculer. Et Pasco qui dessere les vis de la police et du pastis.
In 1988, find the high school yard again. See Chirac who cohabits
& take his battery in May. Malico's blood declines has not yet been cohaculated. And Pasco who loosens the screws of the police and the pastis.
En 1988, on a tous envie de rever. Parler de la révolution même si elle ne viendra jamais.
In 1988, we all want to dream again. Talking about the revolution even if it will never come.
En 1988, retrouver le gout de tes seins. Fumer des joints, prendre la fuite
& puis s'embrasser dans les coins. Aller toujours un peu plus vite. Expliquer à tout les gamins qu'il faut profiter de ces heures et puis filer à cent à l'heure sur l'autoroute jusqu'à la mer
& s'arreter juste avant la nuit. Avant d'attraper la colère
& faire semblant d'être endormit.
In 1988, find the taste of your breasts again. Smoke joints, take the flight
& then kiss in the corners. Always go a little faster. Explain to all the kids that they have to make the most of these hours and then drive a hundred an hour on the highway to the sea
& stop just before dark. Before getting angry
& pretending to be asleep.
En 1988.
In 1988.
En 1988.
In 1988.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.