Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le goût du citron (Live)
Der Geschmack der Zitrone (Live)
Le
citron
saigne
assidûment
de
la
sève
acidulée
Die
Zitrone
blutet
unablässig
säuerlichen
Saft
Ce
n'est
pas
vraiment
sucré
Es
ist
nicht
wirklich
süß
Mais
c'est
loin
d'être
salé
Aber
es
ist
weit
davon
entfernt,
salzig
zu
sein
C'est
soudainement
que
l'on
salive
et
que
l'on
comprend
ce
que
c'est
Plötzlich
läuft
der
Speichel
und
man
versteht,
was
es
ist
Lorsque
je
suis
sur
tes
lèvres
je
retrouve
ce
goût
secret
Wenn
ich
auf
deinen
Lippen
bin,
finde
ich
diesen
geheimen
Geschmack
wieder
Ne
me
dis
pas
que
c'est
noël,
sinon
je
ne
saurais
cédé
Sag
mir
nicht,
dass
Weihnachten
ist,
sonst
könnte
ich
nicht
nachgeben
A
la
tentation
qui
me
crève
a
cette
envie
de
posséder
Der
Versuchung,
die
mich
zerreißt,
diesem
Verlangen
zu
besitzen
La
vie
n'est
faite
qu'en
faite
de
petits
bouts
accumulés
Das
Leben
besteht
eigentlich
nur
aus
angesammelten
kleinen
Stücken
Là
tout
au
fond
de
notre
tête
et
l'on
ne
peut
les
décrochés
Dort,
ganz
hinten
in
unserem
Kopf,
und
wir
können
sie
nicht
loshaken
La
vie
n'est
faite
qu'en
faite
de
petits
bouts
dissimulés
Das
Leben
besteht
eigentlich
nur
aus
versteckten
kleinen
Stücken
Là
tout
au
fond
de
notre
tête
et
l'on
ne
peut
s'en
débarrassés
Dort,
ganz
hinten
in
unserem
Kopf,
und
wir
können
uns
ihrer
nicht
entledigen
Les
saisons
sont
tristes
souvent
Die
Jahreszeiten
sind
oft
traurig
Les
jours
se
suivent
et
se
ressemblent
Die
Tage
folgen
aufeinander
und
ähneln
sich
On
dissimule
nos
souffrances
Wir
verbergen
unsere
Leiden
Par
peur
de
ne
pas
résister
Aus
Angst,
nicht
widerstehen
zu
können
Aux
sentiments
qui
nous
tourmentent
Den
Gefühlen,
die
uns
quälen
Aux
envies
de
s'éliminer
Dem
Drang,
sich
selbst
auszulöschen
Alors
on
essaie
de
sourire
Also
versuchen
wir
zu
lächeln
De
nettoyer
nos
souvenirs
Unsere
Erinnerungen
zu
reinigen
Et
l'on
se
remet
assez
vite,
survivre
n'est
pas
si
sorcier
Und
wir
erholen
uns
ziemlich
schnell,
überleben
ist
keine
Hexerei
Et
l'on
retrouve
le
goût
de
vivre,
du
moins
pour
la
matinée
Und
wir
finden
den
Geschmack
am
Leben
wieder,
zumindest
für
den
Vormittag
La
vie
n'est
faite
qu'en
faite
de
petits
bouts
accumulés
Das
Leben
besteht
eigentlich
nur
aus
angesammelten
kleinen
Stücken
Là
tout
au
fond
de
notre
tête
et
l'on
ne
peut
s'en
séparer
Dort,
ganz
hinten
in
unserem
Kopf,
und
wir
können
uns
nicht
davon
trennen
La
vie
n'est
faite
qu'en
faite
de
petits
bouts
dissimulés
Das
Leben
besteht
eigentlich
nur
aus
versteckten
kleinen
Stücken
Là
tout
au
fond
de
notre
tête
et
l'on
ne
peut
s'en
débarrassés
Dort,
ganz
hinten
in
unserem
Kopf,
und
wir
können
uns
ihrer
nicht
entledigen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mickael Stephane Furnon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.