Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rallonge tes rêves
Dehne deine Träume
Tu
l'imaginais
pas
comme
ça
la
quarantaine,
quand
t'étais
p'tit
Du
hast
dir
das
nicht
so
vorgestellt,
die
Vierzig,
als
du
klein
warst
C'est
la
vie
So
ist
das
Leben
La
conseillère
du
Pole
Emploi,
la
même
chemise
pendant
des
mois,
Die
Beraterin
vom
Arbeitsamt,
monatelang
dasselbe
Hemd,
La
fin
de
tes
rêves
Das
Ende
deiner
Träume
Ton
histoire
avait
mal
tourné
Deine
Geschichte
ist
schiefgelaufen
À
l'école
déjà,
tu
dormais
Schon
in
der
Schule
hast
du
geschlafen
Les
yeux
fixés
sur
le
plafond,
les
araignées
criaient
ton
nom
Mit
den
Augen
an
der
Decke,
die
Spinnen
riefen
deinen
Namen
Au
fond
de
tes
rêves
Tief
in
deinen
Träumen
Au
fond
de
tes
rêves
Tief
in
deinen
Träumen
Au
fond
de
tes
rêves
Tief
in
deinen
Träumen
Au
fond
de
tes
rêves
Tief
in
deinen
Träumen
Tu
l'imaginais
pas
comme
ça
la
cinquantaine,
quand
t'étais
l'roi
du
parking
Du
hast
dir
das
nicht
so
vorgestellt,
die
Fünfzig,
als
du
der
König
des
Parkplatzes
warst
T'avais
la
plus
belle
mobylette,
toutes
les
filles
te
montaient
la
tête
Du
hattest
das
schönste
Mofa,
alle
Mädchen
machten
dir
Kopfkino
Pour
qu'tu
les
emènes
loin
Damit
du
sie
weit
wegbringst
Rendez-vous
au
contrôle
technique
Termin
beim
TÜV
Il
était
une
fois
l'Amérique
Es
war
einmal
Amerika
C'est
la
traversée
d'l'Atlantique
qui
s'arrête
au
périphérique
Die
Atlantiküberquerung
endet
am
Stadtrand
Au
bout
de
tes
rêves
Am
Ende
deiner
Träume
Au
bout
de
tes
rêves
Am
Ende
deiner
Träume
Au
bout
de
tes
rêves
Am
Ende
deiner
Träume
Au
bout
de
tes
rêves
Am
Ende
deiner
Träume
Tu
l'imaginais
pas
comme
ça
la
soixantaine,
quand
t'étais
p'tit
Du
hast
dir
das
nicht
so
vorgestellt,
die
Sechzig,
als
du
klein
warst
C'est
la
vie
So
ist
das
Leben
Adieu
1963,
Martin
Luther
King
n'est
plus
là
Lebwohl
1963,
Martin
Luther
King
ist
nicht
mehr
da
Au
fond
de
tes
rêves
Tief
in
deinen
Träumen
Les
yeux
fixés
sur
la
corniche
Mit
den
Augen
auf
der
Kaimauer
T'essayes
de
croire
que
tu
t'en
fiches
Du
versuchst
zu
glauben,
dass
es
dir
egal
ist
C'est
pas
1968
mais
y
a
des
tags
sur
des
affiches
Es
ist
nicht
1968,
aber
Graffiti
zieren
Plakate
Rallonge
tes
rêves
Dehne
deine
Träume
Rallonge
tes
rêves
Dehne
deine
Träume
Rallonge
tes
rêves
Dehne
deine
Träume
Rallonge
tes
rêves
Dehne
deine
Träume
Rallonge
tes
rêves
Dehne
deine
Träume
Rallonge
tes
rêves
Dehne
deine
Träume
Rallonge
tes
rêves
Dehne
deine
Träume
Rallonge
tes
rêves
Dehne
deine
Träume
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: mickaël furnon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.