Текст и перевод песни Mickey 3D - Yalil (la fin des haricots)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yalil (la fin des haricots)
Yalil (The End of the Beans)
Yalil,
Yalil
Yalil,
Yalil
Yalil,
Yalil
Yalil,
Yalil
Yalil,
Yalil
Yalil,
Yalil
Yalil,
Yalil
Yalil,
Yalil
Y
avait
plus
de
soleil
sur
la
ville
There
was
no
more
sun
over
the
city
Et
le
vent
nous
glaçait
le
dos
And
the
wind
chilled
our
backs
Et
tout
le
monde
avait
compris
And
everyone
had
understood
Qu'c'était
la
fin
des
haricots
That
it
was
the
end
of
the
beans
On
s'enfermait
comme
des
débiles
We
locked
ourselves
in
like
idiots
Et
on
rallumait
les
fourneaux
And
we
relit
the
stoves
Chacun
chez
soi,
c'est
plus
facile
Each
to
his
own,
it's
easier
Pour
soigner
son
manque
de
chaud
To
cure
your
lack
of
warmth
Yalil,
Yalil
(Nar
el
kalam)
Yalil,
Yalil
(Light
of
the
words)
Yalil,
Yalil
(Nessi
el
° Iyam)
Yalil,
Yalil
(Forget
the
days)
Yalil,
Yalil
(Tar
el
Zaman)
Yalil,
Yalil
(End
of
time)
Yalil,
Yalil
(be°i
el
insan)
Yalil,
Yalil
(shout
of
the
people)
On
n'avait
pas
l'esprit
tranquille
We
didn't
have
peace
of
mind
Et
les
chiens
se
moquaient
de
nous
And
the
dogs
made
fun
of
us
Les
clochards
crevaient
dans
la
nuit
The
hobos
were
dying
in
the
night
Et
l'abbé
Pierre
devenait
fou
And
the
Abbé
Pierre
was
going
crazy
Si
vos
chiens
l'hiver
veulent
sortir
If
your
dogs
want
to
go
out
in
winter
C'est
pas
vraiment
pour
vous
faire
chier
It's
not
really
to
piss
you
off
Mais
pour
vous
montrer
dans
leur
style
But
to
show
you
in
their
own
way
Votre
manque
d'humanité
Your
lack
of
humanity
Yalil,
Yalil
(Nar
el
kalam)
Yalil,
Yalil
(Light
of
the
words)
Yalil,
Yalil
(Nessi
el
° Iyam)
Yalil,
Yalil
(Forget
the
days)
Yalil,
Yalil
(Tar
el
Zaman)
Yalil,
Yalil
(End
of
time)
Yalil,
Yalil
(be°i
el
insan)
Yalil,
Yalil
(shout
of
the
people)
Yalil,
Yalil
(Nar
el
kalam)
Yalil,
Yalil
(Light
of
the
words)
Yalil,
Yalil
(Nessi
el
° Iyam)
Yalil,
Yalil
(Forget
the
days)
Yalil,
Yalil
(Tar
el
Zaman)
Yalil,
Yalil
(End
of
time)
Yalil,
Yalil
(be°i
el
insan)
Yalil,
Yalil
(shout
of
the
people)
Yalil,
Yalil
Yalil,
Yalil
Yalil,
Yalil
Yalil,
Yalil
Yalil,
Yalil
Yalil,
Yalil
Yalil,
Yalil
Yalil,
Yalil
Yalil,
Yalil
Yalil,
Yalil
Y
avait
plus
de
soleil
sur
la
ville
(Yalil,
Yalil)
There
was
no
more
sun
over
the
city
(Yalil,
Yalil)
Et
le
vent
nous
glaçait
le
dos
(Yalil,
Yalil)
And
the
wind
chilled
our
backs
(Yalil,
Yalil)
Et
tout
le
monde
avait
compris
(Yalil,
Yalil)
And
everyone
had
understood
(Yalil,
Yalil)
Qu'c'était
la
fin
des
haricots
(Yalil,
Yalil)
That
it
was
the
end
of
the
beans
(Yalil,
Yalil)
On
n'avait
pas
l'esprit
tranquille
(Yalil,
Yalil)
We
didn't
have
peace
of
mind
(Yalil,
Yalil)
Et
les
chiens
se
moquaient
de
nous
(Yalil,
Yalil)
And
the
dogs
made
fun
of
us
(Yalil,
Yalil)
Les
clochards
crevaient
dans
la
nuit
(Yalil,
Yalil)
The
hobos
were
dying
in
the
night
(Yalil,
Yalil)
Et
l'abbé
Pierre
devenait
fou
(Yalil,
Yalil)
And
the
Abbé
Pierre
was
going
crazy
(Yalil,
Yalil)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mickael Stephane Furnon, Najah El Mahmoud, Aurelien Joanin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.