Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corazón Partio
Gebrochenes Herz
Ya
lo
ves,
que
no
hay
dos
sin
tres
Du
siehst
ja,
aller
guten
Dinge
sind
drei,
Que
la
vida
va
y
viene,
y
que
no
se
detiene,
y
qué
sé
yo
dass
das
Leben
kommt
und
geht
und
nicht
anhält,
und
was
weiß
ich.
Pero
miénteme
aunque
sea
dime
que
algo
queda
entre
nosotros
dos,
Aber
lüg
mich
an,
sag
mir
wenigstens,
dass
etwas
zwischen
uns
beiden
bleibt,
Que
en
tu
habitación
nunca
sale
el
sol,
ni
existe
el
tiempo
ni
el
dolor
dass
in
deinem
Zimmer
niemals
die
Sonne
scheint,
noch
Zeit
oder
Schmerz
existiert.
Si
quieres
a
perder
a
ningún
destino
wenn
du
willst,
um
mich
zu
verlieren,
zu
keinem
Ziel,
Sin
ningún
por
qué
ohne
jeglichen
Grund.
Que
corazón
que
no
ve
dass
ein
Herz,
das
nicht
sieht,
Es
corazón
que
no
siento,
corazón
que
te
miente
amor
ein
Herz
ist,
das
nicht
fühlt,
ein
Herz,
das
dich
anlügt,
mein
Schatz.
Pero
sabes
que
en
lo
más
profundo
de
mi
alma
sigue
aquel
dolor
Aber
du
weißt,
dass
tief
in
meiner
Seele
dieser
Schmerz
bleibt,
Por
creer
en
ti,
¿qué
fue
de
la
ilusión
weil
ich
an
dich
geglaubt
habe.
Was
wurde
aus
der
Illusion
Y
de
lo
bello
que
es
vivir?
und
dem
Schönen
am
Leben?
Para
qué
me
curaste
cuando
estaba
herido
Warum
hast
du
mich
geheilt,
als
ich
verletzt
war,
Si
hoy
me
dejas
de
nuevo
el
corazón
partío
wenn
du
mir
heute
wieder
das
Herz
brichst?
¿Quién
me
va
a
entregar
sus
emociones?
Wer
wird
mir
seine
Gefühle
schenken?
¿Quién
me
va
a
pedir
que
nunca
la
abandone?
Wer
wird
mich
bitten,
sie
niemals
zu
verlassen?
¿Quién
me
tapará
esta
noche
si
hace
frío?
Wer
wird
mich
heute
Nacht
zudecken,
wenn
es
kalt
ist?
¿Quién
me
va
a
curar
el
corazón
partío?
Wer
wird
mein
gebrochenes
Herz
heilen?
¿Quién
llenará
de
primaveras
este
enero
Wer
wird
diesen
Januar
mit
Frühling
füllen
Y
bajará
la
luna
para
que
juguemos?
und
den
Mond
herunterholen,
damit
wir
spielen?
Dime,
si
tú
te
vas,
dime
cariño
mío
Sag
mir,
wenn
du
gehst,
sag
mir,
meine
Liebste,
¿Quién
me
va
a
curar
el
corazón
partío?
wer
wird
mein
gebrochenes
Herz
heilen?
(Tiritas
pa'
este
corazón
partío)
(Pflaster
für
dieses
gebrochene
Herz)
(Tiritas
pa'
este
corazón
partío)
(Pflaster
für
dieses
gebrochene
Herz)
Dar
solamente
aquello
que
te
sobra
Nur
das
zu
geben,
was
du
übrig
hast,
Nunca
fue
compartir
war
niemals
teilen,
Sino
dar
limosna,
amor
sondern
Almosen
geben,
mein
Schatz.
Si
no
lo
sabes
tú,
pues
te
lo
digo
yo
Wenn
du
es
nicht
weißt,
dann
sage
ich
es
dir.
Después
de
la
tormenta
siempre
llega
la
calma
Nach
dem
Sturm
kommt
immer
die
Ruhe,
Pero
sé
que
después
de
ti
aber
ich
weiß,
dass
nach
dir,
Después
de
ti
no
hay
nada
nach
dir
nichts
mehr
kommt.
Para
qué
me
curaste
cuando
estaba
herido
Warum
hast
du
mich
geheilt,
als
ich
verletzt
war,
Si
hoy
me
dejas
de
nuevo
el
corazón
partío?
wenn
du
mir
heute
wieder
das
Herz
brichst?
¿Quién
me
va
a
entregar
sus
emociones?
Wer
wird
mir
seine
Gefühle
schenken?
¿Quién
me
va
a
pedir
que
nunca
la
abandone?
Wer
wird
mich
bitten,
sie
niemals
zu
verlassen?
¿Quién
me
tapará
esta
noche
si
hace
frío?
Wer
wird
mich
heute
Nacht
zudecken,
wenn
es
kalt
ist?
¿Quién
me
va
a
curar
el
corazón
partío?
Wer
wird
mein
gebrochenes
Herz
heilen?
¿Quién
llenará
de
primaveras
este
enero?
Wer
wird
diesen
Januar
mit
Frühling
füllen
Y
bajará
la
luna
para
que
juguemos
und
den
Mond
herunterholen,
damit
wir
spielen?
Dime,
si
tú
te
vas,
dime
cariño
mío
Sag
mir,
wenn
du
gehst,
sag
mir,
meine
Liebste,
¿Quién
me
va
a
curar
el
corazón
partío?
wer
wird
mein
gebrochenes
Herz
heilen?
¿Quién
me
va
a
entregar
sus
emociones?
Wer
wird
mir
seine
Gefühle
schenken?
¿Quién
me
va
a
pedir
que
nunca
la
abandone?
Wer
wird
mich
bitten,
sie
niemals
zu
verlassen?
¿Quién
me
tapará
esta
noche
si
hace
frío?
Wer
wird
mich
heute
Nacht
zudecken,
wenn
es
kalt
ist?
¿Quién
me
va
a
curar
el
corazón
partío?
Wer
wird
mein
gebrochenes
Herz
heilen?
¿Quién
llenará
de
primaveras
este
enero
Wer
wird
diesen
Januar
mit
Frühling
füllen
Y
bajará
la
luna
para
que
juguemos?
und
den
Mond
herunterholen,
damit
wir
spielen?
Dime,
si
tú
te
vas,
dime
cariño
mío
Sag
mir,
wenn
du
gehst,
sag
mir,
meine
Liebste,
¿Quién
me
va
a
curar
el
corazón
partío?
wer
wird
mein
gebrochenes
Herz
heilen?
(¿Quién
me
va
a
entregar
sus
emociones?)
(Wer
wird
mir
seine
Gefühle
schenken?)
¿Quién
me
va
a
entregar
sus
emociones?
Wer
wird
mir
seine
Gefühle
schenken?
¿Quién
me
tapará?
Wer
wird
mich
zudecken?
¿Quién
me
va
a
curar
el
corazón
partío?
Wer
wird
mein
gebrochenes
Herz
heilen?
(¿Quién
llenará
de
primaveras
este
enero)
(Wer
wird
diesen
Januar
mit
Frühling
füllen)
(Y
bajará
la
luna
para
que
juguemos?)
(Und
den
Mond
herunterholen,
damit
wir
spielen?)
(Dime,
si
tú
te
vas,
dime
cariño
mío)
(Sag
mir,
wenn
du
gehst,
sag
mir,
meine
Liebste)
(¿Quién
me
va
a
curar
el
corazón
partío?)
(Wer
wird
mein
gebrochenes
Herz
heilen?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Sanchez Pizarro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.