MicroTDH - Abuela - перевод текста песни на немецкий

Abuela - MicroTDHперевод на немецкий




Abuela
Oma
Hoy se cumple otro mes desde que te fuiste y no regresaste,
Heute ist ein weiterer Monat vergangen, seit du gegangen bist und nicht zurückgekehrt bist,
Y visitar tu tumba y hablar solo créeme que
und dein Grab zu besuchen und alleine zu sprechen, glaub mir,
No se siente igual, no se siente igual... na nah.
fühlt sich nicht gleich an, es fühlt sich nicht gleich an... na nah.
Hoy se cumple un mes desde que te fuiste y no regresaste,
Heute ist ein Monat vergangen, seit du gegangen bist und nicht zurückgekehrt bist,
Y visitar tu tumba y hablar sólo créeme
und dein Grab zu besuchen und alleine zu sprechen, glaub mir,
Que no se siente igual, no se siente igual...
fühlt sich nicht gleich an, es fühlt sich nicht gleich an...
Más personas lloran al rededor por los que perdieron,
Mehr Menschen weinen um die, die sie verloren haben,
Añorando aquel abrazo del que se fue pero nunca volverá...
und sehnen sich nach jener Umarmung von dem, der ging, aber niemals zurückkehren wird...
Ya no más.
Nicht mehr.
Me cuestione y pienso cómo sería si estuvieras luego, ca
Ich hinterfrage mich und denke, wie es wäre, wenn du hier wärst, dann
Igo en cuenta de que es irónico porque aquí ya no estás, (¿P
wird mir klar, dass es ironisch ist, weil du nicht mehr hier bist, (W
Or qué?) ¿Por qué te vas? (¿Por qué?) Los
arum?) Warum gehst du? (Warum?) Die
Años pasan y sigo llorando por tu recuerdo,
Jahre vergehen und ich weine immer noch um deine Erinnerung,
Incluso lágrimas desató cuando escribo
sogar Tränen fließen, wenn ich
Esto tu no escucharás... ya no me escucharás.
dies schreibe, du wirst es nicht hören... du wirst mich nicht mehr hören.
Si el cielo y la tierra están unidos, ¿Por qué no regresas?
Wenn Himmel und Erde vereint sind, warum kehrst du dann nicht zurück?
Escápate y explícame porque c ya no
Entkomme und erkläre mir, warum du nicht mehr
Quieres regresar. ¿Es que no me quieres ver más?
zurückkehren willst. Willst du mich nicht mehr sehen?
Perdona las imprudencias de mi infancia,
Verzeih die Unbesonnenheiten meiner Kindheit,
Sólo quiero sentir ese fuego que manabas
ich möchte nur dieses Feuer spüren, das du ausstrahltest,
Pero se quedó atrás. ¿Acaso ya no lo das?.
aber es blieb zurück. Gibst du es etwa nicht mehr?
La muerte no debería ser imparcial,
Der Tod sollte nicht unparteiisch sein,
Debería llevarse de éste mundo a todos los que a diario nos ocasionan
er sollte von dieser Welt all jene nehmen, die uns täglich
El mal... ¿Por qué te tuvo que llevar? ¿Será que fuiste otra cosa, antes
Schaden zufügen... Warum musste er dich nehmen? Könnte es sein, dass du etwas anderes warst, bevor
De que yo naciera y conmigo te
ich geboren wurde und dich mit mir
Transformaste en un símbolo de protección y paz?...
in ein Symbol für Schutz und Frieden verwandelt hast?...
Tu eras paz.
Du warst Frieden.
Vuelve ya...
Komm jetzt zurück...
Abrázame de nuevo.
Umarme mich wieder.
Ya no te vayas tan lejos. ¿Qué será lo que se oculta en el cielo?
Geh nicht mehr so weit weg. Was mag sich im Himmel verbergen?
Nos volveremos luceros... (
Wir werden zu Sternen werden... (
Bis)
Wiederholung)
Abuela, de aquí te canto, dudando si me escuchas.
Oma, von hier aus singe ich dir, zweifelnd, ob du mich hörst.
Tengo miles de problemas;
Ich habe tausende Probleme;
Confusiones tengo muchas ¿Por qué no
ich habe viele Verwirrungen, warum
Bajas de arriba, y me acompañas en la lucha?
steigst du nicht von oben herab und begleitest mich im Kampf?
Ayúdame a ver la muerte y a quitarle su capucha
Hilf mir, den Tod zu sehen und ihm seine Kapuze abzunehmen.
Parece que hace dos días tu pérdida vino a cabo, p
Es scheint, als wäre dein Verlust erst vor zwei Tagen geschehen, a
Ero ya fue hace dos años que llevo éste peso encima.
ber es ist schon zwei Jahre her, dass ich dieses Gewicht mit mir trage.
La resignación es lo que me impulsa a seguir cantando
Die Resignation ist das, was mich antreibt, weiter zu singen
Y a llevar tu nombre en alto cuando me monto en tarima.
und deinen Namen hochzuhalten, wenn ich auf der Bühne stehe.
Quizás al morir te encuentre en el cosmos o el para
Vielleicht treffe ich dich beim Sterben im Kosmos oder im Para
Siempre, quizás al morir reencarne y te vea en otro presente.
dies für immer, vielleicht werde ich beim Sterben wiedergeboren und sehe dich in einer anderen Gegenwart.
Lo que es que moriré, P
Was ich weiß, ist, dass ich sterben werde, a
Ero llevare en mi mente los recuerdos
ber ich werde in meinem Geist die Erinnerungen
De tu amor como una luz incandescente.
an deine Liebe wie ein glühendes Licht tragen.
Dios o el diablo existiesen nos deben ver como un juego,
Wenn Gott oder der Teufel existieren würden, müssten sie uns als ein Spiel sehen,
Como fichas de ajedrez en la tierra,
wie Schachfiguren auf der Erde,
Como tablero. ¿De que vale sentir algo por alguien?
als Schachbrett. Was bringt es, etwas für jemanden zu fühlen?
Decir "
"Ich liebe
Te quiero" si te lo quitan en cuatro sílabas: "
dich" zu sagen, wenn sie es dir in vier Silben nehmen: "
Hasta luego"...
Auf Wiedersehen"...





Авторы: Jose Manuel Medina Aranzazu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.