Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
a
fiberglass
Ferrari,
fueled
by
the
pure
hatred
of
joy
In
einem
Fiberglas-Ferrari,
angetrieben
vom
puren
Hass
auf
Freude,
I've
been
out
blurrin'
the
line
between
freelance
and
unemployed
bin
ich
unterwegs
und
verwische
die
Grenze
zwischen
Freiberufler
und
Arbeitslosem.
Somewhere
across
the
plain
of
imminence,
shouting
into
the
void
Irgendwo
über
die
Ebene
der
Unmittelbarkeit
hinweg,
in
die
Leere
schreiend,
Only
a
fool
can
make
a
difference
and
they
don't
really
get
a
choice
nur
ein
Narr
kann
einen
Unterschied
machen,
und
sie
haben
nicht
wirklich
eine
Wahl.
I'm
not
aimin'
for
the
bushes
when
I
jump
out
this
window
Ich
ziele
nicht
auf
die
Büsche,
wenn
ich
aus
diesem
Fenster
springe.
I
refuse
to
act
on
fear,
no
thank
you,
I've
been
down
that
road
Ich
weigere
mich,
aus
Angst
zu
handeln,
nein
danke,
ich
bin
diesen
Weg
schon
gegangen.
There
are
a
thousand
million
ways
to
drive
that
nail
into
its
hole
Es
gibt
tausend
Millionen
Wege,
diesen
Nagel
in
sein
Loch
zu
treiben,
To
keep
runnin'
in
place
'cause
it's
a
bit
more
comfortable
um
weiter
auf
der
Stelle
zu
treten,
weil
es
etwas
bequemer
ist,
And
peeling
up
the
veil
from
that
illusion
of
control
und
den
Schleier
von
dieser
Illusion
der
Kontrolle
zu
lüften
And
learnin'
when
to
leave
yourself
alone
und
zu
lernen,
wann
man
sich
selbst
in
Ruhe
lassen
soll.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tyler Hill, Nathan Hardy, Timothy Pittard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.