Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bells And Horns In The Back Of Beyond
Glocken und Hörner im Niemandsland
The
Southern
Aurora
was
late
again
Die
Southern
Aurora
war
wieder
spät
dran,
As
I
waited
at
Central
to
take
you
home
Als
ich
in
Central
wartete,
um
dich
nach
Hause
zu
bringen.
Winking,
spinning,
sparkling
lights
on
our
flat
earth
Zwinkernde,
drehende,
funkelnde
Lichter
auf
unserer
flachen
Erde,
Told
you
'bout
the
old
groundling
ways
Erzählte
dir
von
den
alten,
einfachen
Wegen,
Where
the
suburbs
summer
play
in
wrinkled
sand
Wo
die
Vorstädte
im
Sommer
in
faltigem
Sand
spielen,
And
never,
never,
never,
never
land
Und
nimmer,
nimmer,
nimmer,
Nimmerland.
I
get
home,
I
see
match,
I
drive
down
Ich
komme
nach
Hause,
sehe
ein
Streichholz,
fahre
runter,
I
look
out,
I
see
those
lines
and
lines
and
lines
of
swell
and
smile
Ich
schaue
hinaus,
sehe
diese
Linien
und
Linien
und
Linien
von
Dünung
und
Lächeln,
Coolangatta,
what's
the
matter?
Coolangatta,
was
ist
los?
Paradise,
it's
surfers'
worse,
as
flashing
lights
and
real
estate,
one
last
wave
Paradies,
es
ist
das
Schlimmste
für
Surfer,
wenn
Blinklichter
und
Immobilien,
eine
letzte
Welle,
Ah,
get
up
and
run
Ach,
steh
auf
und
lauf,
'Cause
there's
a
beach
lies
quiet
near
the
open
sea
Denn
es
liegt
ein
Strand
ruhig
nahe
dem
offenen
Meer,
And
a
car
park
lay
stretched
where
the
bindiis
used
to
be
Und
ein
Parkplatz
erstreckte
sich
dort,
wo
früher
die
Bindiis
waren.
When
will
I
be
yours?
Wann
werde
ich
dein
sein?
When
will
I
be
mine?
Wann
werde
ich
mein
sein?
When
will
I
be
yours?
Wann
werde
ich
dein
sein?
When
will
I
be
mine?
Wann
werde
ich
mein
sein?
(One,
two,
one,
two,
three,
four)
(Eins,
zwei,
eins,
zwei,
drei,
vier)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martin Rotsey, Peter Garrett, Robert Hirst, James Moginie, Peter Gifford
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.