Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Speed,
and
this
Geschwindigkeit,
und
das
There's
a
feeling
I
get
when
I
look
to
the
sun
Ich
habe
ein
Gefühl,
wenn
ich
in
die
Sonne
schaue
Love,
it's
so
tough
Liebe,
es
ist
so
schwer
Cause
it
raises
your
hopes
and
then
it
makes
you
run
Denn
es
weckt
deine
Hoffnungen
und
bringt
dich
dann
zum
Rennen
We're
all
looking
for
a
shorter
day
Wir
alle
suchen
einen
kürzeren
Tag
We're
all
looking
for
an
easy
way
Wir
alle
suchen
einen
einfachen
Weg
Even
when
the
debts
are
dead
and
gone
Auch
wenn
die
Schulden
tot
und
begraben
sind
Down,
the
stairs
Runter,
die
Treppe
And
an
eight
mile
drive
waits
for
you
to
turn
on
Und
eine
acht
Meilen
lange
Fahrt
wartet
darauf,
dass
du
sie
einschaltest
Hear,
the
time
clocks
sing
Höre,
die
Stechuhren
singen
And
the
smoke
in
the
distance
reaches
the
eye
line
Und
der
Rauch
in
der
Ferne
erreicht
die
Augenhöhe
We're
all
working
on
a
shorter
day...
Wir
arbeiten
alle
an
einem
kürzeren
Tag...
No
conversation
as
you
go
Keine
Unterhaltung,
während
du
gehst
There's
so
much
space
the
heat
moves
you
Es
ist
so
viel
Platz,
die
Hitze
bewegt
dich
Terracotta
homes,
backyard
barbeque
and
eucalyptus
smell
Terrakotta-Häuser,
Grillen
im
Hinterhof
und
Eukalyptusduft
It's
fine
on
the
clothes
line
Es
ist
schön
auf
der
Wäscheleine
It's
fast
food
and
slow
life
and
red
roof
Es
ist
Fast
Food
und
langsames
Leben
und
rote
Dächer
My
silence,
comic
interruptions
Mein
Schweigen,
komische
Unterbrechungen
Surely
there's
some
relief
from
atomic
art
Sicherlich
gibt
es
eine
Erleichterung
von
der
Atomkunst
And
the
fragile
state
of
world
events
Und
dem
fragilen
Zustand
der
Weltereignisse
With
clowns
who
love
the
kings
and
power
and
the
mutant
media
babes
Mit
Clowns,
die
Könige
und
Macht
lieben,
und
den
mutierten
Medienbabes
Wanking
on
dreams
and
fashions
and
toilet
paper
flowers
Die
sich
an
Träumen,
Moden
und
Toilettenpapierblumen
aufgeilen
Don't
talk
to
me
in
this
backyard
- it's
clandestine,
it's
nuclear
Sprich
nicht
mit
mir
in
diesem
Hinterhof
– es
ist
heimlich,
es
ist
nuklear
Smell
of
space
and
now
forever
I
wanna
go
Geruch
von
Raum
und
jetzt
für
immer,
ich
will
gehen,
Liebling
Straight
down
the
exit
eight
mile
attraction
Direkt
runter
zur
Ausfahrt,
acht
Meilen
Attraktion
U-turn
is
up
and
the
time
clock
sings
lets
go
Kehrtwende
ist
angesagt
und
die
Stechuhr
singt,
lass
uns
gehen
Where
the
geckos
are
paid
to
live
in
the
sun
Wo
die
Geckos
dafür
bezahlt
werden,
in
der
Sonne
zu
leben
On
and
on
there's
a
ribbon
of
road
and
a
mile
to
spare
Immer
weiter
gibt
es
ein
Band
aus
Straße
und
eine
Meile
übrig
(Moginie/Garrett/Rotsey/Hirst)
(Moginie/Garrett/Rotsey/Hirst)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martin Rotsey, Peter Garrett, Robert Hirst, James Moginie, Peter Gifford
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.